ويكيبيديا

    "la forma de un proyecto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شكل مشروع
        
    • شكل مشاريع
        
    Por último, el proyecto no debería adoptar la forma de un proyecto de declaración, sino más bien de un anteproyecto para la revisión del Capítulo VIII de la Carta. UN وأخيرا، ينبغي ألا تأخذ الوثيقة شكل مشروع اعلان، بل ينبغي أن تكون بمثابة مشروع اقتراح لتنقيح الفصل الثامن من الميثاق.
    El código ha de revestir la forma de un proyecto de convención que sea lo bastante precisa como para que se pueda aplicar eficazmente en el enjuiciamiento de personas. UN وارتأى أن تعطي المدونة شكل مشروع اتفاقية تتضمن أحكاما دقيقة على نحو كاف لضمان تطبيقها بفعالية في محاكمة اﻷفراد.
    Los comités comunican sus conclusiones al Consejo en un informe que incluye una recomendación en la forma de un proyecto de resolución. UN وترسل اللجان ما تتوصل إليه من نتائج في تقرير إلى المجلس، يتضمن توصية في شكل مشروع قرار.
    Dicha obligación podría complementarse con directrices en la forma de un proyecto de principios. UN وبالإمكان تكميل هذا الالتزام بتوجيهٍ يأخذ شكل مشاريع مبادئ.
    Los Estados Unidos no creen que el documento final de este proyecto deba asumir la forma de un proyecto de artículos. UN لا تعتقد الولايات المتحدة أن هذا المشروع ينبغي أن يأخذ شكل مشاريع مواد في نهاية المطاف.
    Sin embargo, en esta etapa parece prematuro decidir si el producto final de la labor de la Comisión debería adoptar la forma de un proyecto de artículos, unas directrices o unas recomendaciones. UN غير أنه يبدو في هذه المرحلة أنه من السابق لأوانه البت فيما إذا كان ينبغي للنتيجة النهائية لأعمال اللجنة أن تتخذ شكل مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية أو توصيات.
    Se ha dado al proyecto de artículos la forma de un proyecto de declaración que habrá de ser aprobado por la Asamblea General. UN صيغت مــواد المشروع في شكل مشروع إعــلان لكي تعتمده الجمعيــة العامة.
    Si bien eso no estaba excluido por el debate, implicaba que el proyecto de artículos tendría que adoptar la forma de un proyecto de convención, decisión que todavía no se había adoptado. UN وفي حين أن النقاش لم يستبعد ذلك، فإنه أشار ضمناً إلى وجوب اتخاذ مشاريع المواد شكل مشروع اتفاقية، وهذا أمر لم يقرر بعد.
    Por otra parte, se expresó la opinión de que el proyecto de artículos no debía revestir la forma de un proyecto de convención. UN ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي لمشاريع المواد أن تتخذ شكل مشروع اتفاقية.
    Cuenta la Conferencia con parámetros adecuados bajo la forma de un proyecto de mandato para un órgano negociador. UN ولَدى المؤتمر التوجيهات الكافية على شكل مشروع ولاية لإنشاء هيئة تفاوضية.
    Amicale marocaine des handicapés abogó por la aprobación de una legislación nacional que estuviera en armonía con las disposiciones de la Convención, bajo la forma de un proyecto de ley que está actualmente en trámite. UN وسعت المنظمة إلى استصدار تشريع وطني متسق مع أحكام الاتفاقية في شكل مشروع قانون يجري حالياً مناقشة اعتماده.
    El Sr. Tladi está de acuerdo con el Sr. Forteau en que el resultado de la labor de la Comisión debería adoptar la forma de un proyecto de artículos. UN السيد تلادي قال إنه يرى مثل السيد فورتو أن نتائج أعمال اللجنة ينبغي أن تتخذ شكل مشروع مواد.
    Como lo ha sugerido la Comisión, parece necesario aprobar principios rectores y cláusulas tipo en materia de reservas en la forma de un proyecto de artículos que serviría de guía a los Estados y las organizaciones internacionales en esa materia. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن اعتماد مبادئ توجيهية وشروطا نموذجية في مجال التحفظات في شكل مشروع مواد تسترشد بها الدول والمنظمات الدولية في هذا الميدان يبدو أمرا ضروريا وهو ما اقترحته لجنة القانون الدولي.
    Por lo que respecta a la Guía de la práctica, se le daría la forma de un proyecto de directivas, con sus comentarios, que servirían de orientación para la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales; estas directivas, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas tipo. UN أما دليل الممارسة، فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    Sin embargo, si la Comisión decidiera, en su caso, aprobar un conjunto de proyectos de artículo que revistiese la forma de un proyecto de convención, se requerirían otras disposiciones. UN غير أنه إذا اتخذت اللجنة في نهاية الأمر قراراً بأن تتخذ مجموعة مشاريع المواد شكل مشروع اتفاقية، فستكون هناك حاجة إلى أحكام أخرى.
    No obstante, varios miembros estimaron que el tema se prestaba a la codificación, y se afirmó que ésta podía adoptar la forma de un proyecto de artículos con miras a la adopción de una convención internacional. UN بيد أن عدداً من الأعضاء رأوا أن الموضوع قابل للتدوين، وأكدوا أن التدوين يمكن أن يتخذ شكل مشاريع مواد بغية اعتماد اتفاقية دولية.
    Los Países Bajos no eran partidarios de que se estableciera una diferencia entre la forma definitiva de la labor sobre los aspectos de prevención, que había de adoptar la forma de un proyecto de convención, y la forma definitiva de la labor sobre los aspectos de responsabilidad, que había adoptado la forma de un proyecto de principios. UN ولا تؤيد هولندا التمييز بين الشكل النهائي للعمل بشأن الشق المتعلق بالمنع، والذي سيتخذ شكل مشروع اتفاقية، والشكل النهائي للعمل بشأن الشق المتعلق بالمسؤولية، والذي جاء في شكل مشاريع مبادئ.
    De conformidad con el Estatuto de la Comisión y su práctica usual, esta guía tomaría la forma de un proyecto de artículos cuyas disposiciones, junto con comentarios, constituirían directrices para la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales en materia de reservas; estas disposiciones, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas modelo. UN وعملا بالنظام اﻷساسي للجنة وممارستها المعتادة، سيتخذ هذا الدليل شكل مشاريع مواد تشكل أحكامها، مع التعليقات عليها، مبادئ توجيهية لممارسات الدول والمنظمات الدولية المتعلقة بالتحفظات؛ وتكون هذه اﻷحكام، عند الاقتضاء، مقترنة ببنود نموذجية؛
    Su delegación también apoya la conclusión a que llega la Comisión de que debe tratar de adoptar una guía de la práctica en materia de reservas, que tendría la forma de un proyecto de artículos acompañado de comentarios. UN ٦ - وأعرب عن تأييد وفده كذلك لما خلصت اليه اللجنة من أنها ستحاول اعتماد دليل للممارسة المتعلقة بالتحفظات، يتخذ شكل مشاريع مواد مشفوعة بتعليقات.
    Por una parte, varios miembros dijeron que el trabajo de la Comisión probablemente habría de revestir la forma de un proyecto de artículos con comentarios o que, por lo menos, esa era una de las posibilidades. UN ١٨٩ - فمن جهة، قال عدة أعضاء إن من المرجح، أو من المتصور على اﻷقل، أن عمل اللجنة ينبغي أن يتخذ شكل مشاريع مواد مشفوعة بتعقيبات.
    A su juicio, el trabajo de la Comisión sobre este tema debe revestir la forma de un proyecto de artículos con comentarios, ya que ello favorecerá la estabilidad y seguridad en las relaciones internacionales y facilitará la claridad, concisión y sistematización del ejercicio de codificación, sin prejuzgar la forma definitiva del proyecto. UN وينبغي أن يتخذ عمل اللجنة بشأن هذه المسألة شكل مشاريع مواد مع شروح لها، ﻷن هذا يعزز الاستقرار واﻷمن في العلاقات الدولية، كما يعزز القيام بتدوين جلي ومختصر ومنهجي دون إطلاق حكم مسبق على الشكل النهائي للمشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد