ويكيبيديا

    "la formación del gobierno de unidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشكيل حكومة الوحدة
        
    • بتشكيل حكومة الوحدة
        
    • تشكيل حكومة وحدة
        
    Reconociendo asimismo que la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional constituye una sólida base para el proceso de reconciliación nacional, UN وإذ يعترف أيضا بأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية يوفر أساسا متينا لعملية المصالحة الوطنية،
    Reconociendo asimismo que la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional constituye una sólida base para el proceso de reconciliación nacional, UN وإذ يعترف أيضا بأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية يوفر أساسا متينا لعملية المصالحة الوطنية،
    Si bien se ha avanzado mucho en la creación de instituciones de conformidad con el Acuerdo General de Paz, han surgido algunos problemas con respecto a la formación del Gobierno de Unidad Nacional. UN فبينما أُحرز تقدم كبير في إنشاء المؤسسات وفقا لاتفاق السلام الشامل، صادف تشكيل حكومة الوحدة الوطنية بعض المشاكل.
    No obstante, el Mecanismo de Aplicación Conjunta sólo se ha reunido una vez desde la formación del Gobierno de Unidad Nacional en septiembre de 2005. UN غير أن آلية التنفيذ المشتركة ذاتها لم تعقد سوى اجتماع واحد منذ تشكيل حكومة الوحدة الوطنية في أيلول/ سبتمبر 2005.
    Acogiendo con beneplácito la aplicación por el Gobierno del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 y, en particular, la formación del Gobierno de Unidad Nacional como paso significativo e histórico hacia una paz duradera en el Sudán, UN وإذ يرحب بتنفيذ حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان لاتفاق السلام الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005، وإذ يرحب بوجه خاص بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية باعتبارها خطوة تاريخية هامة نحو تحقيق السلام الدائم في السودان،
    Al mismo tiempo, el pueblo palestino también sigue sufriendo de resultas del bloqueo de la ayuda internacional impuesto desde hace más de un año y que aún no se ha levantado a pesar de la formación del Gobierno de Unidad nacional bajo la dirección del Presidente Abbas. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال الشعب الفلسطيني يعاني أيضا نتيجة الحصار المفروض على المعونات الدولية لأكثر من سنة حتى الآن، والذي لم يرفع بعد بالرغم من تشكيل حكومة وحدة وطنية بقيادة الرئيس عباس.
    La UNMIS siguió poniendo sus buenos oficios a disposición de las partes, en particular con respecto a los conflictos entre tribus surgidos en el sur, por ejemplo a raíz del fallecimiento del Vicepresidente Garang o durante el debate sobre la formación del Gobierno de Unidad Nacional UN واصلت البعثة بذل مساعيها الحميدة لدى الأطراف لا سيما فيما يتعلق بالصراعات فيما بين القبائل في الجنوب من قبيل ما حدث في أعقاب وفاة قرنق نائب الرئيس وخلال مناقشة تشكيل حكومة الوحدة الوطنية
    Con la formación del Gobierno de Unidad Nacional algunos comenzaron a mostrar interés nuevamente, aunque en grados variables, indicando la posibilidad de reactivar el programa de reformas. UN ومع تشكيل حكومة الوحدة الوطنية بدأ البعض في إعادة المشاركة، وإن كانت بصور متباينة، مما يشير إلى إمكانية إنعاش برنامج الإصلاح.
    Tras la formación del Gobierno de Unidad Nacional, las Naciones Unidas comenzaron a trabajar estrechamente con asociados clave con miras a infundir un nuevo dinamismo a la coordinación de los donantes. UN وعقب تشكيل حكومة الوحدة الوطنية، بدأت الأمم المتحدة في العمل عن كثب مع الشركاء الرئيسيين لإعادة تنشيط تنسيق دعم المانحين.
    El Comité espera que la formación del Gobierno de Unidad nacional permita a la comunidad internacional levantar las restricciones financieras y reanudar la muy necesaria asistencia económica y social. UN وتأمل اللجنة أن يتيح تشكيل حكومة الوحدة الوطنية للمجتمع الدولي رفع القيود المالية واستئناف المساعدة الاقتصادية والاجتماعية التي تمس الحاجة إليها.
    Pese a la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación de Angola (GURN) con arreglo al Protocolo de Lusaka, la paz no se logró hasta el 4 de abril de 2002, con la firma del memorando de entendimiento de Luena entre el Gobierno y la UNITA. UN وحتى بعد تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في أعقاب بروتوكول لوساكا لم يستتب السلم إلا بعد التوقيع على مذكرة تفاهم لوينا بين الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا.
    En abril de 1997 se produjeron algunos acontecimientos políticos positivos, entre ellos la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, que parecieron dar nuevo impulso al proceso de paz. UN ١٥ - وقد أعطت فيما يبدو التطورات السياسية اﻹيجابية التي حدثت في نيسان/ أبريل ١٩٩٧، ومنها تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة، دفعا لعملية السلام.
    Tras las consultas celebradas entre las dos partes angoleñas el 23 de enero, se anunció que la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional se aplazaría hasta después del 12 de febrero. UN وبعد مشاورات أجريت في ٢٣ كانون الثاني/يناير بين الطرفين اﻷنغوليين، أعلن أن تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية سيتأجل الى ما بعد ١٢ شباط/فبراير.
    Profundamente preocupado por que se haya demorado por segunda vez la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, al no haberse ajustado la UNITA al calendario establecido por la Comisión Mixta, en el contexto del Protocolo de Lusaka, UN وإذ يساوره القلق العميق إزاء التأخر للمرة الثانية في تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية، نتيجة ﻹخفاق " يونيتا " في التقيد بالجدول الزمني الذي وضعته اللجنة المشتركة في سياق بروتوكول لوساكا،
    la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, el regreso de los diputados de la UNITA a la Asamblea Nacional, la normalización incipiente de la administración del Estado y la desmovilización de los excombatientes representan pasos importantes hacia la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka y sientan bases firmes para el proceso de reconciliación nacional. UN ويمثل تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، وعودة نواب يونيتا إلى الجمعية الوطنية، وبداية تطبيع إدارة الدولة، وتسريح المحاربين السابقين خطوة هامة نحو تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا وتوفر أساسا قويا لعملية المصالحة الوطنية.
    Profundamente preocupado por que se haya demorado por segunda vez la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, al no haberse ajustado la UNITA al calendario establecido por la Comisión Mixta, en el contexto del Protocolo de Lusaka, UN وإذ يساوره القلق العميق إزاء التأخر للمرة الثانية في تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية، نتيجة ﻹخفاق " يونيتا " في التقيد بالجدول الزمني الذي وضعته اللجنة المشتركة في سياق بروتوكول لوساكا،
    Esperamos que con la formación del Gobierno de Unidad nacional se inicie un proceso de levantamiento de las sanciones políticas y financieras que se han estado imponiendo, injustamente, al pueblo palestino y la Autoridad Palestina desde enero de 2006. UN ومن المأمول أن يسفر تشكيل حكومة الوحدة الوطنية عن البدء في عملية رفع الجزاءات المالية والسياسية التي فُرضت دون وجه حق على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية منذ كانون الثاني/يناير 2006.
    b) Después de la formación del Gobierno de Unidad Nacional se acordó reestructurar la ENCT. UN (ب) بعد تشكيل حكومة الوحدة الوطنية تم الاتفاق على إعادة هيكلة الفريق الانتقالي القومي المشترك.
    b) Después de la formación del Gobierno de Unidad Nacional se acordó reestructurar la ENCT; UN (ب) بعد تشكيل حكومة الوحدة الوطنية تم الاتفاق على إعادة هيكلة الفريق الانتقالي القومي المشترك؛
    Acogiendo con beneplácito la aplicación por el Gobierno del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 y, en particular, la formación del Gobierno de Unidad Nacional como paso significativo e histórico hacia una paz duradera en el Sudán, UN وإذ يرحب بتنفيذ حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان لاتفاق السلام الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005، وإذ يرحب بوجه خاص بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية باعتبارها خطوة تاريخية هامة نحو تحقيق السلام الدائم في السودان،
    19. En el documento final aprobado al terminar el evento, los participantes acogieron complacidos la formación del Gobierno de Unidad nacional de Palestina, que debería permitir que la comunidad internacional restablezca la asistencia económica y humanitaria muy necesaria y ayude a llevar adelante el proceso político. UN 19 - وفي الوثيقة النهائية التي اعتُمدت في ختام الاجتماع رحّب المشاركون بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية، وهو أمر لا بد وأن يسمح للمجتمع الدولي بإعادة المساعدة الاقتصادية والإنسانية التي تقوم الحاجة الشديدة إليها، وأن يساعد على دفع العملية السياسية قُدماً.
    A pesar de la formación del Gobierno de Unidad nacional, el pueblo palestino sigue sufriendo de resultas del bloqueo de la ayuda internacional impuesto desde hace más de un año y que aún no se ha levantado. UN ورغم تشكيل حكومة وحدة وطنية، لا يزال الشعب الفلسطيني يعاني من الحصار المفروض على المعونة الدولية، منذ أكثر من عام ولم يتم رفعه بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد