ويكيبيديا

    "la formulación de directrices" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع مبادئ توجيهية
        
    • وضع المبادئ التوجيهية
        
    • صياغة مبادئ توجيهية
        
    • وصياغة مبادئ توجيهية
        
    • صوغ مبادئ توجيهية
        
    • ووضع المبادئ التوجيهية
        
    • ووضع مبادئ توجيهية
        
    • وضع التوجيه
        
    • بوضع مبادئ توجيهية
        
    • وضع التوجيهات
        
    • صياغة المبادئ التوجيهية
        
    • صياغة توجيهات
        
    • وصوغ التوجيهات المتعلقة
        
    Otra delegación reconoció que la utilidad del concepto se fundaba en su inherente flexibilidad y opinó que la formulación de directrices sería incompatible con un enfoque pragmático y flexible. UN وسلﱠم وفد آخر بأن فائدة المفهوم تكمن في المرونة التي يوفرها، ورأى أن وضع مبادئ توجيهية سيتنافى مع نهج عملي ومرن.
    Cabría esperar que en esa iniciativa se incluyeran la formulación de directrices internacionales sobre el contenido y los procedimientos de la divulgación de información. UN ومن المتوقع أن يتضمن الجهد وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن محتوى وإجراءات الكشف عن المعلومات.
    Sin embargo, en vista de la escasez de práctica de los Estados, debería procederse con mucho cuidado incluso en la formulación de directrices no vinculantes. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى ندرة ممارسات الدول، يجب توخي الحذر الشديد حتى عند وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة.
    :: la formulación de directrices para la elaboración y aplicación de políticas; UN :: وضع المبادئ التوجيهية لتطوير السياسات وتنفيذها؛
    Se prevé que los debates del ISAR tendrán como resultado un acuerdo que permitirá avanzar hacia la formulación de directrices GE.00-50854 (S) UN ويُتوقع أن تؤدي مداولات الفريق إلى اتفاق بشأن كيفية إحراز تقدم في العمل بحيث تتسنى صياغة مبادئ توجيهية في نهاية الأمر.
    Celebramos que el segmento sobre las actividades operacionales haya mantenido su papel importante en las deliberaciones y la formulación de directrices relativas a cuestiones operacionales. UN ونحن مسرورون جداً باحتفاظ جزء الأنشطة التنفيذية بدوره القيادي في مناقشة وصياغة مبادئ توجيهية تتعلق بالمسائل التنفيذية.
    Se estaba aproximando el momento de hacer balance de la labor de las Comisiones, que estaban destinadas a desempeñar un papel de enlace entre la Junta de Comercio y Desarrollo y las reuniones de expertos y servir de foro para intercambiar opiniones que dieran paso a la formulación de directrices políticas. UN وقال إن الوقت يقارب أن يحين لتقييم عمل اللجان، التي أريد لها أن تلعب دورا محوريا بين مجلس التجارة والتنمية واجتماعات الخبراء وأن توفر منتدى لتبادل لﻵراء يؤدي إلى صوغ مبادئ توجيهية للسياسات.
    :: Prestó asesoramiento para la formulación de directrices nacionales sobre la investigación marina en el espacio marítimo de Jamaica UN :: أسدت المشورة بشأن وضع مبادئ توجيهية وطنية لإجراء البحوث البحرية في الحيز البحري الجامايكي
    Por lo que atañe al personal de los proyectos nacionales, incluidos los consultores, se trabajará en la formulación de directrices comunes para su utilización sobre el terreno en lo relativo a contratación, capacitación y remuneración UN وفيما يتعلق بموظفي المشاريع الوطنية، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون، سيجري العمل على وضع مبادئ توجيهية مشتركة لاستخدامها على الصعيد الميداني ﻷغراض التعيين والتدريب واﻷجور
    En Indonesia, el UNICEF prestó apoyo a un seminario sobre servicios de salud que apoyen a la madre, que se centró en la formulación de directrices para mejorar el acceso a los servicios. UN وفي اندونيسيا، دعمت اليونيسيف حلقة عمل بشأن الخدمات الصحية الملائمة لﻷم، ركزت على وضع مبادئ توجيهية للحصول على الخدمات على نحو أفضل.
    la formulación de directrices ambientales para el riego y el avenamiento; UN وضع مبادئ توجيهية بيئية للري والصرف؛
    la formulación de directrices ambientales para el riego y el avenamiento; UN وضع مبادئ توجيهية بيئية للري والصرف؛
    Ello podría entrañar la preparación de proyectos de artículos que se incluirían en cualquier futura convención internacional o la formulación de directrices o recomendaciones más estructuradas a los Estados para ayudarles a cumplir sus compromisos internacionales en esta esfera. UN وقد يتطلب ذلك إعداد مشاريع مواد لإدراجها في أية اتفاقية دولية مقبلة أو وضع مبادئ توجيهية أو توصيات رسمية أكثر للدول لمساعدتها على الامتثال لالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    Se puede hacer que la formulación de directrices sobre el reparto entre las diferentes categorías de utilizaciones forme parte de los planes para la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN ويمكن إدماج وضع المبادئ التوجيهية بشأن التوزيع بين مختلف فئات الاستعمال في خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Durante el período que se examina, la formulación de directrices programáticas y mecanismos de vigilancia recibió una atención prioritaria de parte de los organismos multilaterales, habida cuenta de la importancia atribuida a esa cuestión en el Programa de Acción. UN وأثناء الفترة التي يشملها التقرير، حظي وضع المبادئ التوجيهية البرنامجية وآليات الرصد بأولوية الاهتمام من جانب وكالات متعددة اﻷطراف، وذلك تبعا لﻷهمية التي أعطيت لتلك المسألة في برنامج العمل.
    - También se percibe como necesidad acuciante la formulación de directrices sobre cuestiones metodológicas y sistemas de información y sobre la presentación de informes y procedimientos de examen. UN :: كما لوحظ أن ثمة حاجة ماسة إلى صياغة مبادئ توجيهية بشأن القضايا المنهجية وشبكات المعلومات وعمليتي الإبلاغ والاستعراض.
    La necesidad de un grupo de estudio y de un grupo de expertos independientes que se ocupen de la labor inicial de fijación de normas y la formulación de directrices y principios para hacer operativas las normas de derechos humanos no ha desaparecido y será cada vez mayor. UN والحاجة إلى وجود هيئة مفكِّرين وفريق خبراء مستقل يباشر عملية وضع قواعد أولية وصياغة مبادئ توجيهية ومبادئ عامة لإعطاء مفعول لقواعد حقوق الإنسان لم تختفِ بل وستزداد في المستقبل.
    Además, se había observado la promulgación de nuevas leyes en varios Estados, así como la creación de posibilidades más amplias y numerosas para la capacitación del personal que se ocupaba de la trata de personas y la formulación de directrices de tratamiento para las víctimas. UN وأفيد أيضا عن ظهور تشريعات جديدة في عدد من الدول، وكذلك عن توسيع نطاق وزيادة فرص التدريب المتاحة للعاملين في معالجة مشاكل الاتجار بالأشخاص وعن صوغ مبادئ توجيهية بشأن معاملة ضحايا الاتجار.
    Ya ha celebrado consultas preliminares con la Unión Africana; la cooperación se centrará en el fomento de la capacidad, la formulación de directrices y la capacitación del personal africano de mantenimiento de la paz en materia de protección de los niños. UN وذكرت أنها أجرت بالفعل مشاورات أولية مع الاتحاد الأفريقي الذي سيركز التعاون معه على بناء القدرات، ووضع المبادئ التوجيهية والتدريب في مجال حماية الأطفال لفائدة حفظة السلام الأفريقيين.
    El Gobierno apoya la investigación y la formulación de directrices sobre la prevención de la transmisión de la madre al hijo, así como el uso de antirretrovirales en las situaciones donde los recursos son escasos. UN وتدعم الحكومة البحث ووضع مبادئ توجيهية بشأن منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وكذلك بشأن استعمال مضادات فيروسات النسخ العكسي في الظروف الشحيحة الموارد.
    :: Progresos en la formulación de directrices para reflejar los compromisos relacionados con la eficacia de la ayuda en los indicadores del MANUD UN :: إحراز تقدم في وضع التوجيه المتصل ببروز أثر الالتزامات المتعلقة بفعالية المعونة في مؤشرات أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Un grupo interinstitucional en que participan la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la UNESCO, el UNICEF y la OMS trabaja actualmente en la formulación de directrices para la colaboración multisectorial con objeto de brindar oportunidades a los niños discapacitados. UN ويقوم فريق مشترك بين الوكالات، يضم منظمة العمل الدولية واليونسكو واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، بوضع مبادئ توجيهية للتعاون فيما بين عدة قطاعات ﻹتاحة فرص لﻷطفال المعوقين.
    Los esfuerzos regionales incluyen la formulación de directrices y mecanismos políticos apropiados y la movilización de recursos e iniciativas en la lucha contra la epidemia. UN وتشمل الجهود على الصعيد الوطني وضع التوجيهات وإنشاء الآليات على النحو الواجب فيما يتعلق بالسياسات وتعبئة الموارد والحث على اتخاذ المبادرات لمكافحة الوباء.
    Como órgano deliberativo multilateral, la Comisión de Desarme ha desempeñado durante muchos años un papel relevante en la formulación de directrices en la esfera del desarme. UN وهيئة نزع الســلاح، بوصفها الهيئة التداولية المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح، اضطلعت طوال سنين عديدة بدور هام في صياغة المبادئ التوجيهية في مجال نزع السلاح.
    El Grupo de Suministradores Nucleares desempeña un papel clave en la formulación de directrices sobre la exportación de materiales, equipo y tecnologías nucleares o de doble aplicación en el contexto del desarrollo de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN كما تقوم " مجموعة موردي المواد النووية " بدور أساسي في صياغة توجيهات بشأن تصدير المواد النووية أو المواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج في سياق تعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    El Comité destacó que la evaluación era una función primordial para la adopción de decisiones presupuestarias, ya que no solo ayudaba a mejorar el diseño y la ejecución de los programas y la formulación de directrices normativas, sino que también contribuía a aumentar la transparencia y la eficacia en la ejecución de los mandatos intergubernamentales y a aprovechar al máximo los recursos. UN 58 - أكدت اللجنة أن التقييم هو وظيفة رئيسية من وظائف اعتماد القرارات المتعلقة بالميزانية، على اعتبار أنه ليس فقط يساعد على تحسين تصميم البرامج وتنفيذها وصوغ التوجيهات المتعلقة بالسياسات، وإنما يسهم أيضاً في توفير الشفافية، وفي فعالية تنفيذ الولايات الحكومية الدولية، وتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد