ويكيبيديا

    "la formulación de propuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع مقترحات
        
    • صياغة مقترحات
        
    • إعداد مقترحات
        
    • وضع اقتراحات
        
    • صياغة اقتراحات
        
    • تقديم المقترحات
        
    • ووضع مقترحات
        
    • لوضع مقترحات
        
    • بتقديم مقترحات
        
    • وصياغة مقترحات
        
    • صياغة المقترحات
        
    • صوغ اقتراحات
        
    • الصياغة في مقترحات
        
    • في ذلك تقديم مقترحات
        
    • في تقديم اقتراحات
        
    El Grupo debe reanudar su labor y centrar sus actividades en la formulación de propuestas dinámicas y globales que beneficien a todos los países en general. UN وينبغي لهذا الفريق أن يستأنف أعماله وأن يركز أنشطته على وضع مقترحات دينامية وشاملة تعود بالنفع على جميع البلدان عموما.
    * ayuda a la formulación de propuestas de las regiones sobre coordinación regional UN :: تيسير وضع مقترحات الأقاليم بشأن التنسيق الإقليمي؛
    * Faltan normas que orienten la formulación de propuestas de proyectos del MDL; UN :: عدم وجود قواعد لتوجيه صياغة مقترحات مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    Podrían capacitar a las instituciones financieras y a los organizadores de proyectos en la formulación de propuestas de financiación de proyectos. UN يمكن أن تقدم هذه الهيئات تدريباً للمؤسسات المالية ومنفذي المشاريع في مجال إعداد مقترحات تمويل المشاريع.
    No obstante, el segundo grupo de expertos fue capaz de hacer progresos, no sólo en el examen del problema, sino también en la formulación de propuestas prácticas para resolverlo. UN إلا أن فريق الخبراء الثاني لم يكن قادرا على إحراز التقدم في دراسة المشكلة فحسب، بل أيضا في وضع اقتراحات عملية لحلها.
    La Comisión considera que la realización de ese análisis a nivel interno habría aportado un mayor conocimiento de las características específicas de los diversos departamentos y procesos, facilitando así la formulación de propuestas para hallar soluciones creativas y viables. UN وترى اللجنة أن عملية إجراء هذا التحليل ستفضي في حد ذاتها إلى معرفة أكبر بخصوصيات مختلف الإدارات والعمليات، وهو ما من شأنه تسهيل صياغة اقتراحات لحلول خلاقة وعملية.
    Aprovechamiento de la experiencia adquirida, ya sea en la formulación de propuestas futuras o en la gestión de las misiones políticas especiales en curso UN تطبيق الدروس المستفادة، إما في تقديم المقترحات المتعلقة بالمستقبل، أو في إدارة البعثات السياسية الخاصة الحالية
    Su función también suele entrañar la prestación de asistencia y asesoramiento al Secretario General para la formulación de propuestas tendientes a definir vías de acción para la solución de los conflictos, propuestas que a menudo han de ser aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN ويتطلب دورها أيضا تقديم المساعدة والمشورة إلى اﻷمين العام في وضع مقترحات بشأن الطريق الذي يتعين سلوكه من أجل حل النزاع، وغالبا ما تقدم للحصول على موافقة مجلس اﻷمن.
    Observando con reconocimiento que ambas organizaciones están resueltas a fortalecer aún más la cooperación existente, mediante la formulación de propuestas concretas en las esferas prioritarias de cooperación designadas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على مواصلة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات اﻷولوية،
    Observando con reconocimiento que ambas organizaciones están resueltas a fortalecer aún más la cooperación existente, mediante la formulación de propuestas concretas en las esferas prioritarias de cooperación designadas, así como en la esfera política, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات اﻷولوية، فضلا عن الميدان السياسي،
    Observando con reconocimiento que ambas organizaciones están resueltas a fortalecer aún más la cooperación existente mediante la formulación de propuestas concretas en las esferas prioritarias de cooperación designadas, así como en la esfera política, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات اﻷولوية، فضلا عن الميدان السياسي،
    Presta asistencia a los países en la formulación de propuestas de proyecto destinadas a obtener asistencia técnica y financiera para el desarrollo de las estadísticas; UN ويساعد البلدان في صياغة مقترحات المشاريع الرامية إلى تأمين تقديم مساعدة تقنية ومالية في تطوير اﻹحصاءات؛
    La Junta considera que el personal de programas podría sacar mucho provecho de dicha información y del ejemplo que podría ofrecer en la formulación de propuestas de proyectos. UN ويرى المجلس أن موظفي البرامج سيستفيدون من تلك المعلومات ومن الدروس المستفادة في صياغة مقترحات المشاريع.
    Subrayaron que con la formulación de propuestas había culminado esa etapa de su trabajo. UN وأكدوا على أن توصلهم إلى صياغة مقترحات يعني أن هذه المرحلة من عملهم قد بلغت استنتاجاً نهائياً.
    Se ha elaborado un plan nacional para el adelanto de la mujer y el seguimiento de las políticas generales en ese ámbito mediante la formulación de propuestas y observaciones a los órganos competentes. UN واستطردت قائلةً إنه قد وضعت خطة وطنية للنهوض بالمرأة ومتابعة السياسات العامة في هذا المجال عن طريق إعداد مقترحات وملاحظات وتقديمها إلى الأجهزة المختصة.
    En el segundo semestre de 1997, la División encargó la realización de un informe que viabilizara la formulación de propuestas detalladas para el diseño de esa base de datos. UN وفي النصف الثاني من عام ٧٩٩١ طلبت شعبة الحماية الدولية إعداد تقرير بهدف وضع اقتراحات مفصلة بشأن تصميم قاعدة البيانات هذه.
    La Comisión Consultiva considera que la realización de ese análisis a nivel interno habría aportado un mayor conocimiento de las características específicas de los diversos departamentos y procesos, facilitando así la formulación de propuestas para hallar soluciones creativas y viables. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عملية إجراء هذا التحليل داخليا ستفضي في حد ذاتها إلى معرفة أكبر بالمزايا الخاصة لمختلف الإدارات والعمليات، وهذا من شأنه تسهيل صياغة اقتراحات لحلول ابتكارية وعملية.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional dio pruebas de su solidaridad y capacidad de asociación con la NEPAD a través de la formulación de propuestas y la adopción de medidas destinadas a facilitar su aplicación. UN وفي الوقت ذاته، أظهر المجتمع الدولي تضامنه وشراكته مع الشراكة الجديدة من خلال تقديم المقترحات واتخاذ الإجراءات لتيسير تنفيذها.
    Al tratar de llegar a un consenso y a la formulación de propuestas de acción coordinadas, el Grupo debería considerar las siguientes categorías de cuestiones principales e interrelacionadas: UN وعند السعي لتوافق اﻵراء ووضع مقترحات عمل منسقة، ينبغي للفريق أن ينظر في الفئات المترابطة الرئيسية التالية من فئات القضايا:
    México y Colombia informan de que apoyan a hombres y mujeres jóvenes en la formulación de propuestas de proyectos y planes empresariales, y en la financiación de empresas nuevas. UN وأفادت المكسيك وكولومبيا في تقريريهما عن تقديم الدعم للشبان والشابات لوضع مقترحات مشاريع وخطط أعمال تجارية فضلا عن تقديم الدعم للشبان والشابات لتمويل إنشاء مشاريعهم.
    La Cumbre había conseguido proporcionar a la secretaría una base para la formulación de propuestas acerca del modo de integrar a la sociedad civil en los trabajos de la UNCTAD. UN ونجح مؤتمر القمة في تزويد الأمانة بالأساس الذي يسمح بتقديم مقترحات بشأن كيفية اشراك المجتمع المدني في أعمال الأونكتاد.
    A fin de lograr un consenso en la formulación de propuestas coordinadas al respecto, la Comisión decidió establecer un grupo intergubernamental de composición abierta sobre cuestiones forestales, subsidiario de la Comisión, que actuaría de manera abierta y transparente y fomentando una amplia participación. UN وبغية السعي لتوافق اﻵراء وصياغة مقترحات منسقة فيما يتصل بهذه اﻹجراءات، تقرر اللجنة تشكيل فريق حكومي دولي مخصص مفتوح العضوية معني باﻷحراج، تحت رعايتها، للعمل بأسلوب صريح واضح قائم على المشاركة.
    Me complace el hecho de que los miembros hayan reafirmado el papel central que debe desempeñar la Asamblea en la formulación de propuestas que ayudarán a nuestros dirigentes a adoptar decisiones idóneas encaminadas a la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y la reforma de las Naciones Unidas. UN وأرحب بحقيقة أن الأعضاء أكدوا مجددا الدور المحوري الذي يجب أن تضطلع به الجمعية في صياغة المقترحات التي ستساعد زعماءنا في اتخاذ القرارات الملائمة الهادفة إلى تنفيذ أهداف الألفية وإصلاح الأمم المتحدة.
    El titular tendrá también a su cargo la formulación de propuestas para fortalecer la cooperación con organizaciones regionales y subregionales, especialmente la Unión Europea, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la Unión Africana en funciones relacionadas con la policía. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولاً أيضاً عن صوغ اقتراحات لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، خاصة الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، في المهام المتعلقة بالشرطة.
    El PNUD recomienda, por tanto, que todas las cuestiones que justifiquen la formulación de propuestas concretas se presenten a la Junta Ejecutiva para su examen oficial en su segundo período ordinario de sesiones de 2011. UN 41 - ولذلك فإن البرنامج الإنمائي يوصي بتقديم جميع المسائل التي تستدعي الصياغة في مقترحات محددة إلى المجلس التنفيذي كي ينظر فيها رسميا في دورته العادية الثانية لعام 2011.
    Sus actividades se centran en cuestiones relativas a la aplicación y observancia de las NIIF en las economías emergentes e incluyen la formulación de propuestas a la IASB sobre posibles cursos de formación acerca de estos asuntos. UN وتركز أنشطته على القضايا المتعلقة بتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في الاقتصادات الناشئة، بما في ذلك تقديم مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها للمجلس الدولي للمعايير المحاسبية أن يقدم إرشادات تعليمية بشأن هذه القضايا.
    Esta creciente vitalidad de la Corte Internacional de Justicia también se manifiesta en la formulación de propuestas para fortalecer su papel futuro como principal órgano judicial de la comunidad internacional organizada en las Naciones Unidas. UN وتتبين أيضا الحيوية المتزايدة لمحكمة العدل الدولية في تقديم اقتراحات لتعزيز دورها في المستقبل بوصفها هيئة قضائية رئيسية للمجتمع الدولي تم تنظيمها في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد