ويكيبيديا

    "la formulación de un programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع برنامج
        
    • صياغة برنامج
        
    • صوغ برنامج
        
    • بوضع برنامج
        
    • بصياغة برنامج
        
    • لصياغة برنامج
        
    • من أجل تطوير برنامج
        
    • تصميم برنامج
        
    • وصياغة برنامج
        
    • تنمية البرنامج
        
    la formulación de un programa nacional es un proceso que requiere una gran credibilidad y colaboración, que deben crearse sobre la marcha. UN وعملية وضع برنامج وطني هي عملية تتطلب بناء قدر كبير من الموثوقية والشراكة، وهو ما سيتعين تصميمه أثناء العملية.
    Se pidió a la Secretaría Ejecutiva que participara en la formulación de un programa de reconstrucción para Liberia y en la supervisión de su aplicación. UN كما أوعز لﻷمانة التنفيذية كي تشترك في وضع برنامج تعمير لليبريا وتنفيذه ورصده.
    La FAO prestó apoyo también al Gobierno en la rehabilitación de los servicios de estadísticas agrícola del Ministerio de Agricultura y en la formulación de un programa nacional de silvicultura. UN وقدمت الفاو أيضا الدعم إلى الحكومة في إصلاح الخدمات الإحصائية الزراعية في وزارة الزراعة وفي وضع برنامج وطني للحراجة.
    El hecho de centrar las deliberaciones en los principios podría obstaculizar la formulación de un programa de acción. UN وقال إن تركيز المداولات على المبادئ قد يعرض الى عرقلة صياغة برنامج عمل.
    Las medidas adoptadas para contribuir a que las mujeres tengan una fuente permanente de ingresos incluyen la formulación de un programa de largo plazo por el que se crean centros de empleo. UN وتتضمن الخطوات المتخذة لتمكين المرأة من الحصول على مصدر دخل دائم صياغة برنامج طويل اﻷجل ﻹنشاء مراكز العمالة.
    En forma similar, el Centro ha prestado asistencia técnica al Gobierno de Mozambique en la formulación de un programa de apoyo a largo plazo al sector de la vivienda y del desarrollo urbano. UN وبالمثل، قدم المركز مساعدة تقنية الى حكومة موزامبيق في صوغ برنامج طويل اﻷجل لدعم قطاع اﻹسكان والتنمية الحضرية.
    El Gobierno ha comenzado la formulación de un programa para establecer un Fondo de inversión social con el fin de promover programas para combatir la pobreza. UN وبدأت الحكومة بوضع برنامج لإنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي من أجل تعزيز برامج التصدي للفقر.
    En 2003, la ONUDI y el Centro coordinaron la formulación de un programa conjunto de previsión tecnológica para potenciar la eficacia de las actividades. UN وفي 2003، قامت اليونيدو مع المركز بتنسيق وضع برنامج مشترك للاستبصار التكنولوجي من أجل الزيادة من فعالية الأنشطة.
    La primera tarea llevada a cabo por la red fue la formulación de un programa de metas para las mujeres con discapacidades. UN وقد تضمنت أول مهمة تنهض الشبكة بأعبائها وضع برنامج هادف محدد من أجل المعوقات.
    También prestó asistencia al Gobierno en la formulación de un programa quinquenal de cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos. UN وقامت أيضا بمساعدة الحكومة في وضع برنامج خمسي للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    Asimismo, contribuirá a la formulación de un programa tendente a colaborar con los jóvenes varones para prevenir la violencia de género y promover comportamientos positivos en materia de salud sexual y reproductiva. UN وسيسهم المشروع أيضاً في وضع برنامج يهدف إلى العمل مع الشباب الذكور من أجل منع العنف القائم على أساس نوع الجنس وتعزيز السلوك الجنسي الإيجابي والصحة الإنجابية.
    Los progresos en la formulación de un programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración fueron limitados. UN وأُحرز تقدم محدود في وضع برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Los progresos en la formulación de un programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración siguieron siendo limitados durante el período que abarca el informe. UN 19 - وظل التقدم المحرز في وضع برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج محدوداً في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En lo que concierne al sector privado, el PNUD prestó asistencia a la formulación de un programa nacional de apoyo. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدته على صياغة برنامج وطني يهدف إلى دعم القطاع الخاص.
    Ese procedimiento debería dar por resultado la formulación de un programa de acción global pertinente y legítimo a nivel nacional para cada país menos adelantado. UN ومن شأن هذا النهج أن يفضي إلى صياغة برنامج عمل هام ومشروع على الصعيد الوطني لصالح كل بلد من أقل البلدان نموا.
    En Nigeria, el seminario sirvió también para la formulación de un programa de acción nacional. UN وفي نيجيريا، استخدمت الحلقة الدراسية أيضاً في صياغة برنامج عمل وطني.
    La Comisión opina que una forma de hacer frente al desequilibrio sería una mayor precisión en la formulación de un programa básico que haya de aprobar la Comisión de Estupefacientes. UN وترى اللجنة أن من وسائل معالجة اختلال التوازن اتباع دقة أكبر في صوغ برنامج مشترك لتعقده لجنة المخدرات بتلك الصيغة.
    El Director General ha desempeñado un papel central en la formulación de un programa integrado para fortalecer el sector manufacturero en el Togo, a fin de erradicar la pobreza. UN فقالت إن المدير العام قام بدور محوري في صوغ برنامج متكامل لدعم قطاع الصناعة التحويلية في توغو بهدف القضاء على الفقر.
    En la región de Kigoma, donde ha habido una afluencia de refugiados procedentes de Burundi y la República Democrática del Congo, el PNUD y el Gobierno dirigen la formulación de un programa de reconstrucción y desarrollo de amplia base. UN وفي إقليم كيغوما، حيث جرى تدفق من اللاجئين من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومة بوضع برنامج تعمير وتنمية على نطاق واسع.
    Designación provisional PMA: se contrató a un consultor superior en GCO para que prestara su colaboración al Grupo de Trabajo de GCO, integrado por los coordinadores de CO de cada una de las divisiones de la sede, con miras a la formulación de un programa de GCO. UN برنامج الأغذية العالمي: وُظّف خبير استشاري أقدم للعمل مع الفريق العامل المعني باستمرارية تصريف الأعمال الذي يتألف من مسؤولي شؤون الاتصال المَعنيين باستمرارية تصريف الأعمال من كلّ شعبة من شُعب برنامج الأغذية العالمي في المقرّ، وهم مكلفون بصياغة برنامج استمرارية تصريف الأعمال.
    Actualmente presta asistencia preparatoria para la formulación de un programa integrado de asistencia técnica que fomentará la transferencia de tecnología a esferas prioritarias del sector privado. UN وتقدم في الوقت الحاضر مساعدة تمهيدية لصياغة برنامج متكامل للمساعدة التقنية من شأنه أن يشجع على نقل التكنولوجيا نحو المجالات ذات اﻷولوية في القطاع الخاص.
    a) Ayudar al Secretario Ejecutivo a establecer prioridades y coordinar la formulación de un programa de trabajo integrado; UN (أ) مساعدة الأمين التنفيذي في تحديد الأولويات والتنسيق من أجل تطوير برنامج عمل متكامل؛
    :: Prestación de asesoramiento a las autoridades nacionales sobre la formulación de un programa de protección de testigos UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل تصميم برنامج لحماية الشهود
    Como se menciona en el bosquejo del mandato de la Célula, ésta se encargará de definir una visión del desarrollo sostenible a largo plazo, y de poner en práctica esa visión mediante la elaboración y la formulación de un programa para los próximos 15 años. UN وكما ذُكر في مخطط اختصاصات الوحدة، تتألف ولايتها من وضع تصوُّر للتنمية المستدامة في الأجل الطويل، والقيام بتنفيذ هذه الرؤية عن طريق إعداد وصياغة برنامج لفترة الخمسة عشر عاماً القادمة.
    A nivel de programas, la FAO siguió colaborando con la OUA en la formulación de un programa Agrícola Común Africano y en la preparación de un documento de información de la 19ª Conferencia Regional de la FAO sobre ese Programa. UN ٣٥ - وعلى صعيد البرامج واصلت الفاو التعاون مع المنظمة في تنمية البرنامج الزراعي الافريقي المشترك بالعمل مع المنظمة في إعداد وثيقة إعلامية بشأن البرنامج لمؤتمر الفاو اﻹقليمي التاسع عشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد