Una sociedad civil activa está fomentando una cultura de rendición de cuentas y transparencia en la formulación y aplicación de las políticas de derechos humanos. | UN | ويقوم المجتمع المدني المفعم بالحيوية بتشجيع ثقافة المساءلة والشفافية في صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La República del Sudán ha hecho gran hincapié en que la población participe en la formulación y aplicación de las políticas nacionales de desarrollo. | UN | وقد أكدت جمهورية السودان بقوة على مشاركة الشعب في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية. |
Grecia se compromete a colaborar plenamente con la sociedad civil en la formulación y aplicación de las políticas y programas nacionales de derechos humanos. | UN | وتلتزم اليونان بإشراك المجتمع المدني بصورة كاملة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الداخلية في مجال حقوق الإنسان. |
Los servicios médicos deben participar más activamente en la formulación y aplicación de las políticas pertinentes de gestión de los recursos humanos respecto de la movilidad del personal. | UN | 20 - وينبغي للدوائر الطبية أن تشارك بصورة أكثر فعالية في وضع وتنفيذ السياسات ذات الصلة بإدارة الموارد البشرية في ما يتعلق بتنقل الموظفين. |
Objetivos: Mejorar la formulación y aplicación de las políticas, las estrategias y los programas sobre urbanismo y vivienda y desarrollar capacidades conexas, principalmente en los planos nacional y local. | UN | الأهداف: الأهداف: تعزيز صوغ وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وتنمية القدرات في هذا المجال على الصعيدين الوطني والمحلي أساسا. |
Ese marco normativo constituye un fundamento para la formulación y aplicación de las políticas de migración. | UN | ويشكل هذا الإطار المعياري أساساً صلباً يُرتكز إليه في وضع وتنفيذ سياسات الهجرة. |
En segundo lugar, el aspecto más importante de la competitividad sistémica es la interacción o la conectividad entre los distintos agentes en los distintos niveles y su colaboración en la formulación y aplicación de las políticas y de las instituciones y los programas de apoyo. | UN | وثانيهما أن التفاعل أو الترابط فيما بين مختلف العوامل على مختلف المستويات وتعاون هذه العوامل في تصميم وتنفيذ السياسات والمؤسسات والبرامج المقدمة للدعم هو من أهم جوانب القدرة التنافسية الجماعية. |
Para concentrarse en mayor medida en supervisar los progresos realizados en la formulación y aplicación de las políticas y estrategias de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los plano nacional, sectorial y regional y formular recomendaciones concretas a los Estados miembros | UN | من أجل زيادة التركيز على رصد التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال على كل من الصعيد القطاعي والإقليمي، وتقديم توصيات محددة إلى الدول الأعضاء |
La República del Sudán ha hecho gran hincapié en la participación de la población en la formulación y aplicación de las políticas nacionales de desarrollo. | UN | أكدت جمهورية السودان بقوة على مشاركة الشعب في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية. |
Si bien es cierto que la responsabilidad primordial por la formulación y aplicación de las políticas de población recae sobre todo en los gobiernos nacionales, el apoyo de la comunidad internacional es esencial para su puesta en práctica. | UN | وفي حين أن الحكومات الوطنية تتحمل حقا المسؤولية اﻷولية عن صياغة وتنفيذ السياسات السكانية، يكتسي دعم المجتمع الدولي أهمية أساسية بالنسبة لتنفيذ تلك السياسات. |
Reconoce la función fundamental que cumplen las mujeres en la erradicación de la pobreza y recomienda su participación plena e igualitaria en la formulación y aplicación de las políticas que las afectan para que puedan convertirse en auténticas asociadas para el desarrollo; | UN | " ١ - تقر بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في القضاء على الفقر، وتوصي بمشاركتها الكاملة والمتساوية في صياغة وتنفيذ السياسات التي تؤثر عليها، بما يمكنها من أن تصبح شريكة حقيقية في عملية التنمية؛ |
Los jóvenes deberían participar en la formulación y aplicación de las políticas que les afectan, especialmente a través de organizaciones juveniles creíbles y responsables, que sean autónomas e independientes. | UN | يجب أن ينخرط الشباب في صياغة وتنفيذ السياسات التي تؤثر فيهم، عن طريق منظمات الشباب ذات المصداقية والمساءلة والمستقلة وغيرها. |
Las recomendaciones incluidas en el Programa de Acción reconocieron que la formulación y aplicación de las políticas relacionadas con la población incumbían a cada país y debían tener en cuenta la diversidad económica, social, religiosa, étnica y ambiental. | UN | وسلّمت التوصيات الواردة في برنامج العمل بأن صياغة وتنفيذ السياسات المتصلة بالسكان هي مسؤولية كل بلد، وينبغي أن تأخذ في الحسبان التنوع الاقتصادي والاجتماعي والديني والعرقي والبيئي. |
El Grupo trató también de concienciar a los agentes clave del desarrollo y a los responsables de la toma de decisiones acerca de la importancia de los planteamientos del desarrollo basados en los derechos en la formulación y aplicación de las políticas de desarrollo. | UN | وعمل الفريق أيضا على زيادة وعي الجهات الإنمائية الفاعلة الرئيسية، وصانعي القرار بشأن أهمية النهج الإنمائية القائمة على الحقوق في وضع وتنفيذ السياسات الإنمائية. |
2.15 la formulación y aplicación de las políticas demográficas es derecho soberano de cada nación. (Plan de Acción Mundial sobre Población, párr. 14) | UN | ١٥-٢ إن وضع وتنفيذ السياسات السكانية حق سيادي لكل أمة. )الفقرة ١٤ من خطة العمل العالمية للسكان( |
Destaca la necesidad de velar por la plena participación de la mujer en la formulación y aplicación de las políticas nacionales tendientes a promover el desarrollo de los recursos humanos; | UN | ٤ - تشدد على ضرورة ضمان مشاركة المرأة بصورة كاملة في وضع وتنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز تنمية الموارد البشرية؛ |
Objetivos: Mejorar la formulación y aplicación de las políticas, las estrategias y los programas sobre urbanismo y vivienda y desarrollar capacidades conexas, principalmente en los planos nacional y local | UN | الأهداف: تعزيز صوغ وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وتنمية القدرات في هذا المجال على الصعيدين الوطني والمحلي أساسا. |
Por " participación " se entiende que las personas de edad deben participar activamente en la formulación y aplicación de las políticas que afecten a su bienestar y compartir sus conocimientos y aptitudes con las generaciones más jóvenes, y que puedan fundar movimientos o formar asociaciones. | UN | ويقصد " بالمشاركة " أن يشارك كبار السن مشاركة نشطة في صوغ وتنفيذ السياسات التي تؤثر مباشرة في رفاههم، وأن يقدموا لﻷجيال الشابة معارفهم ومهاراتهم، كما يقصد بها أن يكون كبار السن قادرين على تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم. |
la formulación y aplicación de las políticas adecuadas de protección del consumidor respecto de los servicios de transporte marítimo, siguen siendo de particular importancia para los países en desarrollo en su conjunto con objeto de asegurar la expansión de su comercio mediante la prestación de servicios de transporte marítimo de buena calidad y bajo precio. | UN | ولا يزال وضع وتنفيذ سياسات استهلاكية ملائمة فيما يتعلق بخدمات النقل البحري يتسمان بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية ككل بغية ضمان توسيع تجارتها من خلال تقديم خدمات نقل بحري جيدة بأسعار منخفضة. |
Esta tendencia se ha caracterizado por la importancia atribuida a un enfoque global y escalonado y también por la mayor participación de las administraciones locales y regionales y de importantes grupos de interesados directos en la formulación y aplicación de las políticas relativas al cambio climático. | UN | واتسم هذا الاتجاه بالتأكيد على نهج متدرج ومجمّع، كما اتسم بزيادة إشراك الحكومات المحلية والإقليمية والفئات الهامة ذات التأثير، في تصميم وتنفيذ السياسات إزاء تغير المناخ. |
Presta servicios de asesoramiento a los miembros y miembros asociados en la formulación y aplicación de las políticas y programas para el desarrollo de los recursos humanos; | UN | وتقدم خدمات المشورة الى اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في اللجنة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية؛ |
Los destinatarios de estos programas son funcionarios gubernamentales que participan en la formulación y aplicación de las políticas efectivas relacionadas con el comercio, las inversiones y las finanzas y el desarrollo. | UN | والشريحة المستهدفة هي المسؤولون الحكوميون المعنيون بوضع وتنفيذ السياسات التجارية والاستثمارية والمالية والإنمائية الفعالة. |
La participación de estos grupos en la formulación y aplicación de las políticas es esencial para el logro de los objetivos del Programa de Bruselas. | UN | فمشاركة هذه الفئات في صياغة السياسات وتنفيذها أمر له أهميته في تحقيق أهداف برنامج بروكسل. |
Los participantes comparten las experiencias nacionales, regionales y mundiales en la formulación y aplicación de las políticas. | UN | ويتبادل المشاركون في هذه الاجتماعات الخبرات المحلية والإقليمية والعالمية في صياغة وتنفيذ السياسة العامة. |
21.4 El Gobierno de la RAEHK tiene por norma poner toda la información posible a disposición del público para ayudarle a comprender mejor la formulación y aplicación de las políticas. | UN | 21-4 تتمثل سياسة حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في إتاحة أكبر قدر ممكن من المعلومات للجمهور من أجل تعزيز فهمه لوضع السياسات وتنفيذها. |
La reunión, disponibilidad y el empleo adecuado de datos científicos confiables y oportunos son también esenciales para la formulación y aplicación de las políticas y la supervisión de los resultados. | UN | كذلك فإن جمع البيانات العلمية الموثوق بها وإتاحتها واستخدامها في الوقت المناسب ضرورية هي اﻷخرى لوضع وتنفيذ السياسات ورصد النتائج. |