Esto da lugar a que ellas participen en la formulación y ejecución de los programas de desarrollo. | UN | وهذا يمكنها من الاشتراك في صياغة وتنفيذ برامج التنمية. |
Progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de acción subregionales y en el programa de acción regional de África | UN | التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي في أفريقيا |
Promover la adquisición, evaluación e intercambio de conocimientos e información sobre el medio ambiente y proporcionar asistencia técnica en la formulación y ejecución de los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | تشجيع اكتساب المعارف والمعلومات البيئية وتقييمها وتبادلها، وتوفير المشورة التقنية بشأن وضع وتنفيذ البرامج البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de acción subregionales y regionales en África | UN | التقدم المحرز في وضع وتنفيذ برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا |
Asesorar a los organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas en la formulación y ejecución de los programas relativos al medio ambiente; | UN | إسداء المشورة الى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛ |
la formulación y ejecución de los programas de ajuste estructural, en particular, ha agravado la inquietud de que en las políticas macroeconómicas no se tenga debidamente en cuenta la necesidad de promover y proteger los derechos humanos. | UN | فقد أدى تصميم وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي إلى زيادة الشواغل فيما يتعلق بعدم كفاية سياسات الاقتصاد الكلي لتلبية الحاجة إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El funcionario indicó también que periódicamente se convocaría la celebración de reuniones subregionales de seguimiento de la formulación y ejecución de los programas. | UN | وأشار إلى أنه سيتم عقد اجتماعات دون إقليمية لمتابعة وضع البرامج وتنفيذها بشكل دوري. |
582. La descentralización de los servicios de salud constituye otro de los principales elementos del marco de la política sanitaria que permite una participación más efectiva de los trabajadores de la salud y las comunidades locales en la formulación y ejecución de los programas de salud. | UN | 582- وتشكّل لا مركزية الخدمات الصحية سمة رئيسية أخرى في إطار السياسة الصحية لإتاحة مشاركة أكثر فعالية من جانب العاملين الصحيين على المستوى المحلي ومن جانب المجتمعات المحلية لصياغة وتنفيذ البرامج الصحية. |
SEGUNDA PARTE: PROGRESOS REALIZADOS EN la formulación y ejecución de los programas DE ACCIÓN SUBREGIONALES Y REGIONALES DE AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE | UN | الجزء الثاني: التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي |
- Ayudar a coordinar, cuando se le solicite, la movilización de recursos para la formulación y ejecución de los programas de acción nacionales (PAN). | UN | · القيام، عند الطلب، بتنسيق عملية تعبئة الموارد لأغراض صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
Segunda parte: Progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de acción subregionales y regionales de América Latina y el Caribe | UN | الجزء الثاني: التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي |
Progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de acción regionales y subregionales de África | UN | التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا |
Progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de | UN | التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية |
Progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de acción regionales y subregionales de África | UN | التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمي في أفريقيا |
El diálogo continuo sostenido con los donantes durante la formulación y ejecución de los programas y proyectos ya se ha traducido en un mayor interés, colaboración y apoyo de los donantes. | UN | وقد أدى، بالفعل، ذلك الحوار المبكر والمستمر مع المانحين أثناء وضع وتنفيذ البرامج والمشاريع إلى زيادة اهتمام وتعاون ودعم المانحين. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 4 de la resolución por la que se establece el Comité, forman parte de su mandato la formulación y ejecución de los programas que resulten necesarios para sensibilizar a la opinión pública acerca de la sustancia de los tratados internacionales de control de armamentos. | UN | وتشمل ولاية اللجنة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 4 من القرار المنشئ لها، وضع وتنفيذ البرامج اللازمة للتوعية بمضمون المعاهدات الدولية لتحديد الأسلحة. |
PROGRESOS REALIZADOS EN la formulación y ejecución de los programas DE ACCIÓN SUBREGIONAL Y REGIONAL EN ASIA | UN | الجزء الثاني: التقدم المحرز في وضع وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في آسيا |
Progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de acción subregionales y regionales en África | UN | التقدم المحرز في وضع وتنفيذ برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا |
Además, el UNICEF incitó a los niños y jóvenes indígenas a participar en la formulación y ejecución de los programas que les afectasen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع المنظمة أطفال وشباب الشعوب الأصلية على المشاركة في صياغة وتنفيذ البرامج المتعلقة بهم. |
Más allá, será esencial salvaguardar los principios que sustentan el enfoque " Unidos en la acción " , en particular el de intensificar la responsabilidad y el liderazgo de las autoridades nacionales en la formulación y ejecución de los programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de los países. | UN | وسيكون من الضروري المضي قدما للحفاظ على المبادئ التي يقوم عليها نهج ' توحيد الأداء`، ومنها على وجه الخصوص مبدأ تعزيز السيادة الوطنية والقيادة الوطنية في تصميم وتنفيذ برامج الدعم التي يقوم بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لدعم البرامج على الصعيد القطري. |
En el caso del FNUAP, se han logrado adelantos sobre todo en lo que respecta a los arreglos para la selección del organismo de ejecución y para evaluar la capacidad nacional para la formulación y ejecución de los programas. | UN | ففي حالة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حدث هذا بصورة رئيسية في مجال تحسين ترتيبات انتقاء عميل مُنفﱢذ وكيفية تقييم القدرة الوطنية على وضع البرامج وتنفيذها. |
e) Estimular a las comunidades científicas internacionales y otros círculos de especialistas pertinentes a que contribuyan a la adquisición, evaluación e intercambio de conocimientos e información sobre el medio ambiente y, cuando sea apropiado, a los aspectos técnicos de la formulación y ejecución de los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )ﻫ( أن يشجع إسهام الجماعات العلمية الدولية ذات الصلة بالموضوع وغيرها من الجماعات المهنية في اكتساب المعارف والمعلومات البيئية وتقييمها وتبادلها، وكذلك في النواحي التقنية لصياغة وتنفيذ البرامج البيئية ضمن إطار مجموعة مؤسسات اﻷمم المتحدة، تبعاً لمقتضى الحال؛ |
83. ¿Cuenta su país con algún mecanismo que permita a los grupos beneficiarios participar en la formulación y ejecución de los programas? | UN | ٣٨ - هل لديكم آليات غرضها اشراك الفئات المستهدفة في صوغ البرامج وتنفيذها ؟ |
Es necesario que los agricultores participen en la formulación y ejecución de los programas. | UN | ولا بد من إشراك المزارعين في تصميم البرامج وتنفيذها. |
Se está descentralizando un mayor porcentaje de fondos de la cooperación para el desarrollo a las oficinas exteriores para permitirles participar más ampliamente en la formulación y ejecución de los programas. | UN | ويتم في الوقت الراهن نقل نسبة عالية من أنشطة التعاون في إطار الصناديق اﻹنمائية إلى المكاتب الميدانية لتمكينها من المشاركة مشاركة مكثفة في صياغة البرامج وتنفيذها. |
Además, se ha prestado apoyo para la formulación y ejecución de los programas de acción nacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدم الدعم لوضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
Práctica recomendada 3: La juventud como parte interesada en la formulación y ejecución de los programas forestales nacionales | UN | الممارسة الأفضل 3: الشباب كأصحاب مصلحة في صوغ وتنفيذ البرامج الوطنية للغابات |
Esos proyectos desempeñan una función de catalizador en la formulación y ejecución de los programas de acción nacionales, pero han registrado avances muy limitados debido al escaso acceso a recursos financieros previsibles. | UN | ولهذه المشاريع دور حفّاز في صوغ وتنفيذ برامج العمل الوطنية، لكنها أحرزت تقدماً محدوداً بالنظر إلى قلة فرص وصولها إلى الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها. |