ويكيبيديا

    "la formulación y la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صياغة وتنفيذ
        
    • مجال وضع وتنفيذ
        
    • صياغة وتطبيق
        
    • على صوغ وتنفيذ
        
    • عملية صوغ وتنفيذ
        
    • عملية وضع وتنفيذ
        
    • ذلك صياغة وإنفاذ
        
    • وصياغة وتطبيق
        
    • وصياغتها وتنفيذها
        
    Debe promoverse intensamente el papel del sector privado en la formulación y la aplicación de dicha estrategia. UN ويتعين إعطاء دفعة قوية لدور القطاع الخاص في صياغة وتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    PROGRESOS REALIZADOS EN la formulación y la aplicación de LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN SUBREGIONALES Y REGIONALES UN التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية
    La migración podría contribuir asimismo al desarrollo mediante la formulación y la aplicación de amplias políticas de migración por los países de origen, tránsito y destino. UN ويمكن للهجرة أن تسهم بشكل أفضل في التنمية من خلال صياغة وتنفيذ سياسات هجرة شاملة من جانب البلدان الأصلية، وبلدان العبور والمقصد.
    Se aumentarán a ese respecto la cooperación y las actividades conjuntas con los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los organismos pertinentes que tengan representación sobre el terreno, especialmente en la formulación y la aplicación de las estrategias nacionales de comercio y desarrollo. UN وفي هذا الصدد، سيزداد التعاون وتنفيذ المشاريع المشتركة مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين والوكالات ذات الصلة الممثلة ميدانياً، لا سيما في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات التجارية والإنمائية الوطنية للبلدان.
    - Apoyar la formulación y la aplicación de una política de desarrollo agrícola y rural que tenga en cuenta las relaciones entre hombres y mujeres. UN - دعم صياغة وتطبيق سياسة للتنمية الزراعية والريفية تضع في الاعتبار العلاقات بين الرجل والمرأة.
    En el Togo, el principal objetivo fue convenir en la formulación y la aplicación de un programa conjunto del sistema de las Naciones Unidas de apoyo al programa nacional para la erradicación de la pobreza. UN وفي توغو، كان الهدف اﻷساسي هو الاتفاق على صوغ وتنفيذ برنامج مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم للبرنامج الوطني لاستئصال الفقر.
    Asimismo, recomienda que se integren plenamente en la formulación y la aplicación de todas las políticas y los programas sectoriales. UN وتوصي بأن يجري إدماج هذه التدابير إدماجا تاما في عملية صوغ وتنفيذ جميع السياسات والبرامج في شتى القطاعات.
    Por su parte, el Representante Especial del Secretario General desempeñará un papel crucial como coordinador de la formulación y la aplicación de una estrategia que posibilitaría pasar sin obstáculos de la fase de la asistencia humanitaria a la de la rehabilitación y la reconstrucción. UN وفي هذا الجانب سيضطلع الممثل الخاص للأمين العام بدور بالغ الأهمية بصفته منسقا في عملية وضع وتنفيذ استراتيجية تمكن من الانتقال بسهولة من مرحلة المساعدة الإنسانية إلى مرحلة الإصلاح والتعمير.
    q) Adoptar medidas específicas preventivas para proteger a las mujeres, los jóvenes y los niños de todo maltrato, abuso sexual, explotación, tráfico y violencia, por ejemplo en la formulación y la aplicación de las leyes, y prestar protección jurídica y médica y otro tipo de asistencia. UN )ف( اعتماد تدابير وقائية محددة لحماية المرأة والشباب والطفل من أي نوع من أنواع سوء المعاملة - على سبيل المثال، الاعتداء الجنسي والاستغلال والاتجار والعنف -، بما في ذلك صياغة وإنفاذ القوانين، وتوفير الحماية القانونية، والمساعدة الطبية وغيرها.
    Bulgaria apoya activamente la formulación y la aplicación de la dimensión del Mar Negro en la política de buena vecindad con la Unión Europea. UN وتدعم بلغاريا بنشاط صياغة وتنفيذ البعد المتعلق بالبحر الأسود في سياسة حسن الجوار مع الاتحاد الأوروبي.
    Es de destacar que en los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad se alienta la participación de esas personas en la formulación y la aplicación de las políticas que les afectan. UN والجدير بالذكر أن مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن تشجع مشاركة المسنين في صياغة وتنفيذ السياسات التي تؤثر فيهم.
    :: Celebración de dos reuniones de asesoramiento sobre la formulación y la aplicación de las iniciativas nacionales ambientales y de desarrollo en la península de Bakassi UN :: عقد اجتماعين استشاريين بشأن صياغة وتنفيذ المبادرات الوطنية الإنمائية والبيئية في شبه جزيرة باكاسي
    :: Celebración de dos reuniones de asesoramiento sobre la formulación y la aplicación de las iniciativas nacionales ambientales y de desarrollo en la frontera UN :: عقد اجتماعين استشاريين بشأن صياغة وتنفيذ المبادرات الوطنية الإنمائية والبيئية في المناطق الحدودية
    Cuando se haya alcanzado ese objetivo, las mujeres podrán desempeñar un papel de mayor peso en el proceso más amplio de adopción de decisiones; además de participar en la formulación y la aplicación de políticas y planes mejor adaptados a la satisfacción de las necesidades de la mujer y al ejercicio de sus derechos. UN وبمجرد أن يحدث ذلك، سيصبح بإمكان المرأة القيام بدور أكبر في العملية اﻷوسع المتعلقة بصنع القرار، والى المشاركة في صياغة وتنفيذ السياسات والخطط الموجهة على نحو أفضل صوب تلبية احتياجاتها وحقوقها.
    Los logros relacionados con las actividades de promoción y concienciación pueden verse como logros iniciales, mientras que los relacionados con la formulación y la aplicación de políticas están vinculados más directamente a la noción de cambios efectivos en el ámbito del desarrollo. UN فالنتائج المتصلة بالدعوة والتوعية يمكن النظر إليها باعتبارها نتائج أولية، في حين أن النتائج المتعلقة بعملية صياغة وتنفيذ السياسات فعلا لها صلة أكثر مباشرة بفكرة التغيير الإنمائي الحقيقي.
    Los destinatarios son los funcionarios gubernamentales de los países de la región que participan directamente en la formulación y la aplicación de la política macroeconómica y también se distribuye al público especializado y a las organizaciones que se ocupan de esas cuestiones. UN ويتمثل جمهور قراء الدراسة في المسؤولين الحكوميين ببلدان المنطقة الذين يشاركون بشكل مباشر في صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي كما توزع أيضا على جمهور المتخصصين والمنظمات العاملة في هذه القضايا.
    A. Disposiciones y mecanismos eficaces para aplicar enfoques interdisciplinarios a la formulación y la aplicación de los programas y las actividades UN ألف - الترتيبات والآليات الفعالة لضمان اتباع نهج متعددة التخصصات في صياغة وتنفيذ البرامج والأنشطة
    Se aumentarán a ese respecto la cooperación y las actividades conjuntas con los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los organismos pertinentes que tengan representación sobre el terreno, especialmente en la formulación y la aplicación de estrategias nacionales sobre comercio y desarrollo de los países. UN وفي هذا الصدد، سيزداد التعاون وتنفيذ المشاريع المشتركة مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين والوكالات ذات الصلة الممثلة ميدانياً، لا سيما في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات التجارية والإنمائية الوطنية للبلدان.
    Se aumentarán a ese respecto la cooperación y las actividades conjuntas con los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los organismos pertinentes que tengan representación sobre el terreno, especialmente en la formulación y la aplicación de las estrategias nacionales de comercio y desarrollo. UN وفي هذا الصدد، سيزداد التعاون وتنفيذ المشاريع المشتركة مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين والوكالات ذات الصلة الممثلة ميدانياً، لا سيما في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات التجارية والإنمائية الوطنية للبلدان.
    Los participantes destacaron que la función estratégica desarrollista atribuida al Estado entrañaba la formulación y la aplicación de compromisos específicos para aumentar la capacidad productiva, la productividad, la diversificación y la adición de valor. UN وشدد المشاركون على أن الدور الإنمائي الاستراتيجي المتوخى من الدولة ينطوي على صوغ وتنفيذ الالتزامات التي تستهدف تعزيز القدرة الإنتاجية، والإنتاجية، والتنويع وإضافة القيمة.
    Asimismo, recomienda que se integren plenamente en la formulación y la aplicación de todas las políticas y los programas sectoriales. UN كما توصي بأن يجري إدماج هذه التدابير إدماجا تاما في عملية صوغ وتنفيذ جميع السياسات والبرامج في شتى القطاعات.
    la formulación y la aplicación de las iniciativas de reforma han presentado desafíos considerables y, al igual que cualquier proceso de cambio en gran escala, deben considerarse una labor en marcha. UN 13 - وقد طرحت عملية وضع وتنفيذ مبادرات الإصلاح تحديات كبيرة ويجب أن ينظر إليها، شأنها شأن أي عملية تغير واسعة النطاق، بوصفها عملا جاريا.
    q) Adoptar medidas específicas preventivas para proteger a las mujeres, los jóvenes y los niños de todo maltrato, abuso sexual, explotación, tráfico y violencia, por ejemplo en la formulación y la aplicación de las leyes, y prestar protección jurídica y médica y otro tipo de asistencia. UN )ف( اعتماد تدابير وقائية محددة لحماية المرأة والشباب والطفل من أي نوع من أنواع سوء المعاملة - على سبيل المثال، الاعتداء الجنسي والاستغلال والاتجار والعنف -، بما في ذلك صياغة وإنفاذ القوانين، وتوفير الحماية القانونية، والمساعدة الطبية وغيرها.
    Al Comité le preocupa que no se hayan adoptado medidas suficientes para garantizar la fiel aplicación de los principios generales de la Convención, en particular los contenidos en los artículos 3 y 12, especialmente en lo que toca a la elección, la formulación y la aplicación de medidas normativas para promover y proteger los derechos del niño. UN ٣٦٧ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التطبيق الكامل للمبادئ العامة للاتفاقية، ولا سيما تلك المبادئ الواردة في المادتين ٣ و ١٢، وبخاصة في مجال اختيار وصياغة وتطبيق تدابير السياسات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    La mayoría de los Estados Miembros indica que se ha iniciado un cambio en la política gubernamental en lo que respecta al reconocimiento de un enfoque que contemple la igualdad en materia de género en la elaboración, la formulación y la aplicación de políticas. UN وقد بدأ معظم الدول الأعضاء يفيد بحدوث تحول في السياسات الحكومية من حيث الأخذ بنهج يكفل المساواة بين الجنسين في مجالات تصميم السياسات وصياغتها وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد