Por ejemplo, llevé algunas galletas de la fortuna de vuelta a China, se las di a los chinos para ver cómo reaccionaban. ¿Qué es esto? | TED | على سبيل المثال ، أخذت مجموعة من بسكوت الحظ الى الصين ، أعطيتهم للصينيين لأرى كيف ستكون ردة فعلهم. ما هذا؟ |
y básicamente, de esas 110 personas, 104 de ellas, o algo así, habían obtenido su número de la galleta de la fortuna. | TED | وأساساً ، ١١٠ من هؤلاء الناس ، منهم ١٠٤ أو نحو ذلك قد حصلوا على رقمهم من بسكويت الحظ. |
Has recuperado más de la mitad de la fortuna del rufián como restitución al pueblo. | TED | لقد استطعت أن تستعيد أكثر من نصف ثروة التاجر المخادع كتعويضٍ لصالح العامّة. |
De acuerdo con un testamento redactado unos años antes, la fortuna de la familia fue al hijo legítimo superviviente. | Open Subtitles | وفقا لإرادة التي وضعت قبل بضع سنوات، ذهب ثروة الأسرة إلى الطفل الشرعي على قيد الحياة. |
Y la mitad de la fortuna que tiene y la que continuara haciendo. | Open Subtitles | و نصف الثروة التي تجنيها الآن و سوف تستمر في إجتناؤها |
Sí, tuve la fortuna de haber tratado a muchos hombres influyentes de Europa y América. | Open Subtitles | نعم أسعدني الحظ باللقاء مع عديد من أصحاب النفوذ في أوروبا و أمريكا |
Oye, Wampum, consígueme una pluma de la fortuna, ¿quieres? Voy perdiendo mucho. | Open Subtitles | حدد لي ريشة الحظ من فضلك , أنا متأخر هنا |
Ha dicho que está profundamente triste y ha citado una galleta de la fortuna o una mierda mística parecida. | Open Subtitles | قالت إنها حزنت كثيرًا و ذكرت شيء ما عن كعكة الحظ أو شيء من هذا الهراء |
No obstante, el país ha logrado algunos progresos en lo relativo a la igualdad de derechos y la protección a quienes han tenido la fortuna de conseguir un empleo. | UN | بيد أن البلد اتخذ خطوات بعض الشيء إلى حيث تأمين المساواة في الحقوق والحماية لمن حالفهم الحظ فوجدوا عملا. |
Aquí solamente invocaré, brevemente, dos antiguos modelos que hace 500 años encarnaban lo que entendíamos por futuro: la providencia de Dios y la rueda de la fortuna. | UN | وهنا، على سبيل المثال، أذكر نموذجين تجسد فيهما فهمنا للمستقبل منذ 500 سنة: وهما العناية الإلهية وعجلة الحظ. |
En una metáfora típicamente violenta, le dice al Príncipe que se debe golpear a la fortuna. | UN | وهو يقول في صورة مجازية قاسية: إن على الأمير أن يهزم الحظ. |
Decirle a Lacey que perdiste la fortuna de la familia es lo mejor para ella. | Open Subtitles | محدد لاسي أن كنت قد فقدت ثروة العائلة هو أفضل شيء بالنسبة لها. |
No se amasa la fortuna de su tío siendo como todos nosotros, ¿eh? | TED | لا تتلقى مقدار ثروة عمك بكونك مثل بقيتنا، صحيح؟ |
No hay nada como sentarse en esa biblioteca y escuchar la historia de una familia en la que la madre se gastó toda la fortuna familiar. | TED | لا يوجد شيء مثل الجلوس في تلك المكتبة وظهور عائلة هناك لتقول إن أمي وهبت كل ثروة العائلة. |
La primera es que la dignidad es más importante para el espíritu humano que la fortuna. | TED | الأول هو أن الكرامة أكثر أهميةً للنفس البشرية من الثروة. |
Entonces, si su única hija muere, y él único que queda es el yerno... toda la fortuna... | Open Subtitles | ..إذن لنرى، بما ان إبنتها الوحيدة ماتت ..ومن تبقى هو صهرها ..إذن كل الثروة |
No me ha perdonado mi intervención y hace mal... encontró el amor, la gloria, la fortuna... | Open Subtitles | لم يسامحني أبداً على تدخلي. كان مخطئاً لقد وجد الحب, المجد و الثروة |
Uno siempre tiene que tener dos para buscar la fortuna | Open Subtitles | الشخص دائما يجب ان يكون لديه اثنين لينشد الثروه |
Si bien asociaba el karma con las galletitas de la fortuna me preguntaba si una sarta de malas citas equivalía a una buena. | Open Subtitles | بينما أنا أرجع أفكار الكرمة لثروة علم النفس الكعكة، كنت أتساءل، هل سلسلة من التمور سيئة يساوي واحد واحد جيد؟ |
En verdad, tenemos la fortuna de contar con las Naciones Unidas, cuyo ámbito de trabajo y liderazgo posibilita las acciones constructivas colectivas. | UN | فمن حسن الطالع حقا أن تكون لدينا منظمة كالأمم المتحدة، يتيح نطاق عملها وقيادتها القيام بالعمل الجماعي البناء. |
Es por la ruleta doctor. Irv descuelga el teléfono durante la Ruleta de la fortuna. | Open Subtitles | إرف وبلير دائماً بيرفعوا الهاتف من الخطّاف أثناء عجلةِ الثروةِ. |
Y con el tiempo, el castillo se fue echando a perder, porque la fortuna de la familia se malgastó en las vanidosas hermanastras mientras humillaban y abusaban de Cenicienta, que acabó teniendo que hacer de sirvienta en su propia casa. | Open Subtitles | وهكذا وبمرور الوقت القلعة سقطت فى الإهمال حيث ثروات العائلة تم تبذيرها |
Prefiero ser yo quien le lea... la fortuna. | Open Subtitles | في الواقع, كنت تفضل أن تقرأ ... ... ثروتك. |
Entro como una rueda de la fortuna, y chicos, lo hice genial. | Open Subtitles | ,أبدو مثل فيريس ويل و أنا متأكد من أني بارع |
¿Que me gusta subir a la rueda de la fortuna en mi cumpleaños? | Open Subtitles | أني أحب ركوب العجلة الدوارة يوم عيد مولدي؟ |
Me importa un comino la fortuna Baudelaire, tengo mi salario de la Sociedad Herpetológica. | Open Subtitles | لا أهتم البتة بثروة عائلة "بودلير"، فلدي معاش من جمعية الزواحف والبرمائيات. |
Tuve la fortuna de preparar la admisión de mi país como Miembro de las Naciones Unidas y de hablar ese día histórico, el 2 de marzo de 1992, desde la noble tribuna de la Asamblea General en nombre de mi pueblo y del Presidente de Kazajstán. | UN | وكان من حسن حظي أن أعد طلب انضمام بلدي إلى عضوية اﻷمم المتحدة. وأن أتحـــدث في ذلك اليوم التاريخي، ٢ آذار/ مارس ١٩٩٢ من منصة الجمعية العامة الرفيعـــة باسم شعبي وباســم رئيس جمهوية كازاخستان. |
La Directora observó que la reunión tenía la fortuna de contar con expertos nacionales en cooperación Sur-Sur. | UN | وأشارت إلى أن من حسن طالع الاجتماع أن يضم خبراء وطنيين في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Ciertamente el Grupo de Trabajo tuvo la fortuna de contar con dicho Presidente. | UN | فقد كان من حُسن طالع الفريق العامل حقا أن يتولى رئاسته مثل هذا الرئيس. |