Hacemos un llamamiento a la comunidad de donantes para que respondan generosamente a las necesidades humanitarias en la Franja de Gaza y en el Líbano. | UN | ونناشد دوائر المانحين أن تلبي بسخاء الاحتياجات الإنسانية في قطاع غزة وفي لبنان. |
Azerbaiyán condena en términos enérgicos los ataques militares israelíes contra civiles palestinos en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة. |
Tomando nota del desmantelamiento de los asentamientos en la Franja de Gaza y en partes del norte de la Ribera Occidental, | UN | وإذ يلاحظ تفكيك مستوطنات في قطاع غزة وفي أجزاء من شمالي الضفة الغربية، |
Tomando nota del desmantelamiento de los asentamientos en la Franja de Gaza y en partes del norte de la Ribera Occidental, | UN | وإذ يلاحظ تفكيك مستوطنات في قطاع غزة وفي أجزاء من شمالي الضفة الغربية، |
Instamos a la comunidad internacional a actuar de inmediato para poner fin a la agresión de Israel contra la población civil palestina en la Franja de Gaza y en toda la Palestina Ocupada, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يضع على الفور حـدا لهذا العدوان الذي تشنّـه إسرائيل على السكان المدنيـين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي جميع أنحاء فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Durante las últimas horas de ese mismo día, las fuerzas de ocupación israelíes llevaron a cabo una incursión en Beit Hanun, en la zona norte de la Franja de Gaza, y en Jan Yunis, en la zona sur, en la que resultaron muertos otros siete palestinos. | UN | وخلال الساعات المتأخرة من نفس ذلك اليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا بالتوغل في بيت حانون شمالي قطاع غزة وفي خان يونس بالجنوب، مما أسفر عن مقتل سبعة فلسطينيين آخرين. |
La Misión observa que la comunidad internacional se ha mantenido casi siempre en silencio y, hasta la fecha, no ha actuado para garantizar la protección de la población civil en la Franja de Gaza y en el territorio palestino ocupado en general. | UN | وتلاحظ البعثة أن المجتمع الدولي قد التزم الصمت إلى حد كبير وقد فشل حتى الآن في التحرك لضمان حماية السكان المدنيين في قطاع غزة وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل عام. |
La Misión observa que la comunidad internacional se ha mantenido casi siempre en silencio y, hasta la fecha, no ha actuado para garantizar la protección de la población civil en la Franja de Gaza y en el territorio palestino ocupado en general. | UN | وتلاحظ البعثة أن المجتمع الدولي قد التزم الصمت إلى حد كبير، وفشل حتى الآن في التحرك لضمان حماية السكان المدنيين في قطاع غزة وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل عام. |
La situación se complica aún más por la existencia de dos sistemas jurídicos en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental, y por la falta de acceso de las palestinas a protección jurídica en Jerusalén Oriental. | UN | وتزداد الحالة تعقيدا بوجود نظامين قانونين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية وعدم إتاحة سبل حصول المرأة الفلسطينية في القدس الشرقية على الحماية القانونية اللازمة. |
La respuesta del OOPS a las crisis existentes en la Franja de Gaza y en la República Árabe Siria no sería posible sin la dedicación y la valentía del personal del Organismo, los cuales han demostrado un valor extraordinario al seguir trabajando en circunstancias extremadamente difíciles. | UN | ولم تكن استجابة الأونروا للأزمات في قطاع غزة وفي الجمهورية العربية السورية ممكنة بدون تفاني وشجاعة موظفي الأونروا، الذين أبدوا شجاعة غير عادية في مواصلة العمل في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
Al mismo tiempo, se registró un aumento de los trabajadores menores de 18 años, en particular en la Franja de Gaza y en las comunidades afectadas por el muro de la Ribera Occidental. | UN | وفي الوقت نفسه، يتزايد اتجاه عمل الأطفال ممن هم دون سن 18 عاما، لا سيما في قطاع غزة وفي أوساط السكان الذين تأثروا بالجدار الفاصل في الضفة الغربية(4). |
Estamos seguros de que el pueblo palestino, el pueblo árabe y los pueblos del mundo comparten la demanda de que se retire la fuerza ocupante, Israel, de la Franja de Gaza, y en ese sentido expresamos nuestro punto de vista y queremos reiterar que la República Bolivariana de Venezuela se ha abstenido -- y que conste en acta -- por esta única circunstancia. | UN | إننا على ثقة بأن الشعب الفلسطيني والشعوب العربية وكل شعوب العالم تشاطرنا الشعور بضرورة انسحاب إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، من قطاع غزة. وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد أن جمهورية فنزويلا البوليفارية امتنعت عن تأييد القرار للأسباب التي أشرت إليها وحدها. |
La desesperada situación existente en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental, el bloqueo continuo de Gaza y la expansión ilegal pero implacable de los asentamientos reflejan los intentos por ir destruyendo lentamente la capacidad de los palestinos de crear un futuro productivo y pacífico basado en la solución biestatal. | UN | وأضاف أن الحالة المؤلمة السائدة في قطاع غزة وفي الضفة الغربية واستمرار الحصار على قطاع غزة والتوسع غير القانوني للمستوطنات دون هوادة ما هي إلا محاولات لتدمير قدرة الفلسطينيين ببطء على بناء مستقبل منتج وسلمي استنادا إلى حل يقوم على وجود دولتين. |
En particular, en el proyecto de este año se pone de relieve la necesidad de que se apliquen los entendimientos alcanzados en Sharm el-Sheikh concertados entre Israel y Palestina en febrero de 2005 y la necesidad de que Israel termine por completo las actividades de asentamiento en la Franja de Gaza y en partes de la Ribera Occidental septentrional. | UN | وعلى وجه الخصوص، يؤكد مشروع قرار هذا العام على ضرورة تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ التي تم التوصل إليها بين إسرائيل وفلسطين في شباط/فبراير 2005، وضرورة وضع حد لأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في قطاع غزة وفي أجزاء من شمال الضفة الغربية. |
8. Condena el uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de ocupación israelíes contra civiles palestinos, en particular en la Franja de Gaza y en el marco de protestas pacíficas en la Ribera Occidental, que han ocasionado la pérdida de numerosas vidas y gran número de heridos; | UN | 8- يدين الاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد المدنيين الفلسطينيين، وبخاصة في قطاع غزة وفي سياق الاحتجاجات السلمية في الضفة الغربية، ما أفضى إلى خسائر فادحة في الأرواح وسقوط أعداد هائلة من الجرحى؛ |
8. Condena el uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de ocupación israelíes contra civiles palestinos, en particular en la Franja de Gaza y en el marco de protestas pacíficas en la Ribera Occidental, que han ocasionado la pérdida de numerosas vidas y gran número de heridos; | UN | 8- يدين الاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد المدنيين الفلسطينيين، وبخاصة في قطاع غزة وفي سياق الاحتجاجات السلمية في الضفة الغربية، ما أفضى إلى خسائر فادحة في الأرواح وسقوط أعداد هائلة من الجرحى؛ |
El pasado lunes 5 de diciembre de 2005, el Ministro de Defensa israelí, Shaul Mofaz, ordenó a las fuerzas de ocupación israelíes a lanzar operaciones militares de gran escala en la Franja de Gaza y en las zonas septentrional y nororiental de la Ribera Occidental, y a continuar con su política ilegal de ejecuciones extrajudiciales de civiles palestinos. | UN | ففي يوم الاثنين الماضي، الموافق 5 كانون الأول/ديسمبر 2005، أصدر وزير الدفاع الإسرائيلي، شاؤول موفاز، أوامره لقوات الاحتلال الإسرائيلية بشن عمليات عسكرية واسعة النطاق في قطاع غزة وفي الجزأين الشمالي والشمالي الشرقي من الضفة الغربية، شملت مواصلة سياستها غير المشروعة المتمثلة في عمليات قتل المدنيين الفلسطينيين خارج نطاق القانون. |