ويكيبيديا

    "la frase final" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجملة الأخيرة
        
    • العبارة الأخيرة
        
    • العبارة الختامية
        
    • الجملة الختامية
        
    Además, la frase final del principio 22 está redactada en términos perentorios, al afirmar que la restitución comprende ciertos aspectos. UN وعلاوة على ذلك، وردت الجملة الأخيرة في المبدأ 22 في صيغة أمر توجيهي، ومفادها أن الاسترداد يتضمن أوجها معينة.
    Por último, como no hay consenso sobre el tema de la remuneración a que se hace referencia en la frase final que aparece entre corchetes, propone la supresión de dicha frase. UN واختتم قائلاً إنـــه بسبب عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة الأجر المشار إليها في الجملة الأخيرة الواردة بين قوسين معقوفين فإنه يقترح حذف الجملة.
    Si esa consecuencia pudiera quedar desvirtuada, debería suprimirse la frase final del proyecto de recomendación. UN وبما أن الجملة الأخيرة من مشروع التوصية يمكن أن تخفف من حدة هذه النتيجة، فينبغي حذفها.
    Propone que se inserten referencias a esas garantías en la tercera línea y que se suprima la frase final que aparece entre corchetes. UN واقترح إدراج إشارات إلى تلك الضمانات في السطر الثالث وحذف العبارة الأخيرة الواردة بين قوسين معقوفين.
    Sin embargo, se reclamó precaución y que se tuviera en cuenta, al realizarse esa labor, la posible interpretación de la frase final del párrafo de forma que significara que la entrega se producía cuando y donde se desenvasara el contenedor. UN بيد أنه دعي إلى توخي الحرص على أن يراعى في تلك العملية احتمال تفسير العبارة الأخيرة من الفقرة على أنها تعني حدوث التسليم متى وحيث تُفرَّغ الحاوية.
    229. El Sr. GEMA (Sudáfrica) dice que, pese a esa opinión, la frase final adicional propuesta no es superflua. UN 229- السيد جيما (جنوب أفريقيا): قال إنه رغم هذا الرأي ليست العبارة الختامية الإضافية المقترحة زائدة.
    Se planteó la cuestión de la necesidad de esta disposición y el uso de la palabra " o " en vez de " y " en la frase final. UN ٤٤٤ - وأثير تساؤل بشأن ضرورة ذلك الحكم، واستخدام حرف " أو " بدلا من " و " في الجملة الختامية.
    Se observó que la frase final trataba de resolver esa dificultad práctica. UN وأشير إلى أن الجملة الأخيرة تسعى إلى معالجة هذه الصعوبة العملية.
    La posibilidad de que una Parte aplique la frase final del párrafo 7 del artículo 3 dependerá del examen de su inventario completo. UN وتعتمد أهلية أي طرف لتطبيق الجملة الأخيرة من المادة 3-7 على قائمة جرد كاملة تم استعراضها.
    El Sr. Bouzid sugiere que se inserte la palabra " públicos " antes de la palabra " organismos " en la frase final del párrafo. UN 24 - السيد بوزيد: اقترح إدراج كلمة " العامة " قبل كلمة " الهيئات " في الجملة الأخيرة من الفقرة.
    El Sr. O ' Flaherty dice que los demás organismos mencionados en la frase final no son necesariamente públicos o privados, sino que desempeñan una función pública. UN 25 - السيد أوفلاهيرتي: قال إن الهيئات الأخرى المشار إليها في الجملة الأخيرة ليست بالضرورة عامة أو خاصة، ولكنها تقوم بوظيفة عامة.
    Los miembros de la Comisión sugirieron que sería más apropiado sustituir la frase final por las palabras " perjudicado por el hecho internacionalmente ilícito de otro Estado " , que tenían la ventaja de mantener el asunto dentro de sus propios límites, es decir, los de la responsabilidad internacional. UN ورأى أعضاء أن من الأنسب الاستعاضة عن الجملة الأخيرة بعبارة " أضره الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته دولة أخرى " ، وهي العبارة التي تتميز بالإبقاء على الموضوع في نطاقه الصحيح، أي نطاق المسؤولية الدولية.
    El Sr. De Barros (Secretario de la Comisión) dice que la División del Presupuesto lo ha autorizado a suprimir la frase final del párrafo 7 del documento A/C.3/57/L.11. UN 4 - السيد دي باروس (أمين اللجنة): قال إن شعبة الميزانية قد أذنت له بحذف الجملة الأخيرة من الفقرة 7 في الوثيقة A/C.3/57/L.11.
    Para aclarar lo más posible las circunstancias en las cuales los " jueces sin rostro " serían aceptables, considera que bastaría la referencia al cumplimiento de las normas básicas de juicio imparcial, incluida en la frase final del párrafo 24. UN ولكي تضح الصورة قدر الإمكان بشأن الظروف التي يمكن فيها قبول " قضاة مجهولي الهوية " ، أعربت عن شعورها بأن الإشارة إلى استيفاء المعايير الأساسية للمحاكمة العادلة، الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 24، ستكون كافية.
    63. El Sr. Sato (Japón), mencionando la frase final del párrafo 11 de A/CN.9/XLI/CRP.1/Add.4 sobre el proyecto de artículo 18, dice que, en interés de una mayor claridad, deben incluirse las palabras " en el Grupo de Trabajo " después de las palabras " en el párrafo 3 " . UN 63 - السيد ساتو (اليابان): قال في معرض الإشارة إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 11 من الوثيقة A/CN.9/XLI/CRP.1/Add.4 المتعلقة بمشروع المادة 18، من أجل الوضوح، ينبغي أن تضاف عبارة " في الفريق العامل " بعد عبارة " في الفقرة 3 " .
    87. El PRESIDENTE entiende que la Comisión desea suprimir la frase final del proyecto de recomendación y anuncia que en la 701ª sesión se reanudará el examen de la enmienda propuesta por Honduras. UN 87- الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في حذف العبارة الأخيرة في مشروع التوصية. وسوف تستأنف مناقشة التعديل المقدم من هندوراس في الجلسة 701.
    Por último, en lo referente al apartado c) del artículo 18, que trata de las medidas coercitivas posteriores al fallo, Portugal está de acuerdo con que se suprima la frase final en corchetes, que contiene dos requisitos de causalidad. UN 54 - وأخيرا فيما يتعلق بالمادة 18 الفقرة الفرعية (ج) المتعلقة بالتدابير الجبرية التالية لصدور الحكم وافقت على أنه ينبغي حذف العبارة الأخيرة الواردة بين معقوفتين، والتي تتضمن شرطين ذوي صلة.
    Se propuso que se aclarara la frase final del proyecto de párrafo 5 con un texto como " el momento y el lugar de esa entrega física será el momento y el lugar de entrega de las mercancías " , pero se consideró que el proceso general de redacción permitiría cumplir ese objetivo. UN وقُدِّم اقتراح مفاده أن تُوضَّـح العبارة الأخيرة في مشروع الفقرة (5) عن طريق نص يبيِّـن أن " وقت ومكان هذا التسليم هما وقت ومكان تسليم البضاعة " ، ولكن رئي أن الصياغة العامة ستحقّق ذلك الهدف.
    Por consiguiente, el orador sugiere que se supriman las palabras " Dado que " al comienzo de la oración, se suprima la coma y se inserte la palabra " y " antes de la frase final " es incompatible con el párrafo 3 establecer regímenes generales para restringir el registro de periodistas o la concesión de licencias " . UN ولذلك اقترح حذف كلمة " بما أن " في بداية الجملة وإدخال كلمة " و " قبل العبارة الأخيرة " تتعارض النظم العامة لتسجيل الصحفيين أو الترخيص لهم مع الفقرة 3 " .
    63. Se propuso que la frase final " salvo que el tribunal arbitral estime que es innecesario o que no procede exigirla " podía ser eliminado totalmente, ya que permitía expresamente que un tribunal arbitral decidiera no exigir una caución. UN 63- اقتُرح أن العبارة الختامية " ما لم تر هيئة التحكيم أنه ليس من المناسب أو الضروري فعل ذلك " يمكن حذفها أيضا لأنها تسمح صراحة لهيئة تحكيم بأن تقرّر عدم طلب تقديم ضمانة.
    230. El Sr. MOHAMMED (Etiopía) apoya esos comentarios. la frase final adicional propuesta es más aclaratoria. UN 230- السيد محمد (اثيوبيا): أيّد هذه التعليقات وقال إن العبارة الختامية المقترحة توفر مزيدا من الوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد