ويكيبيديا

    "la frecuencia y la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تواتر
        
    • ووتيرة
        
    • واتسع
        
    • في تواترها
        
    • وتيرة وحدة
        
    Debe tenerse también presente el hecho de que el daño causado por el hombre al medio ambiente puede aumentar la frecuencia y la gravedad de los desastres naturales. UN وينبغي أن لا يغيب عن البال أن اﻷضرار التي يصنعها الانسان للبيئة يمكن أن تزيد من تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها.
    la frecuencia y la diversidad de las solicitudes de asistencia técnica que se gestionan por conducto del Grupo de Asesoramiento confirman su importancia para los miembros de la Comisión. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    la frecuencia y la repercusión de las crisis que escapan así a los beneficios de la intervención del juez están determinadas por el estado de ese medio social. UN أما تواتر اﻷزمات وآثارها، التي تتسبب بهذه الطريقة في عدم انتفاعها من تدخل المحاكم، فتحددها حالة ذلك الوسط الاجتماعي.
    En los últimos 11 años aproximadamente, el número, la frecuencia y la escala de las guerras civiles, los desastres naturales y otras emergencias se han cuadruplicado. UN ففي السنوات الإحدى عشرة الماضية أو ما يناهز ذلك، تضاعف عدد ووتيرة ونطاق الحروب الأهلية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى أربع مرات.
    Durante la huelga, aumentó la frecuencia y la intensidad de los enfrentamientos entre los palestinos y las fuerzas de seguridad israelíes, especialmente en la Faja de Gaza, así como también el número de víctimas. UN وخلال الاضراب، تواترت المصادمات بين الفلسطينيين وقوات اﻷمن الاسرائيلية واتسع نطاقها، وارتفعت أعداد الاصابات الناجمة عنها وبخاصة في قطاع غزة.
    Ha aumentado la frecuencia y la intensidad de los desastres naturales, un fenómeno que se atribuye a los cambios climáticos como resultado del efecto invernadero. UN ويزداد تواتر الكوارث الطبيعية وتشتد حدتها. وهي ظاهرة تعزى إلى تغيرات المناخ الناتجة عن آثار الدفيئة.
    Nos preocupan profundamente las informaciones sobre la frecuencia y la gravedad de estos delitos contra la mujer en otras sociedades. UN والتقارير بشأن تواتر وخطورة هذه الجرائم ضد المرأة في المجتمعات اﻷخرى تمثل شاغلا كبيرا بالنسبة لنا.
    La deforestación contribuye en gran medida a incrementar la frecuencia y la gravedad de las inundaciones y los desprendimientos de tierra. UN فإزالة الغابات يسهم بسهولة في زيادة تواتر الفيضانات والانهيالات اﻷرضية وحدتها.
    En quinto lugar, hubiéramos preferido que la frecuencia y la duración de las reuniones del Consejo se definieran con mayor claridad y se explicaran mejor en la resolución. UN خامسا، كنا نفضل لو أن تواتر ومدة اجتماعات المجلس كانا أكثر تحديدا وأفضل تفصيلا في القرار.
    Esto ha dado lugar ya a un avance lento que se verá agravado ulteriormente por factores tales como la frecuencia y la magnitud cada vez mayores de los desastres naturales y de los conflictos. UN وقد أدى ذلك إلى مزيد من عرقلة التقدم، البطيء أصلا، بفعل عوامل زيادة تواتر حدوث الكوارث الطبيعية والصراعات واتساع حجمها.
    la frecuencia y la gravedad de estos acontecimientos extremos pueden radicar en varios factores, principalmente en el cambio climático. UN ويمكن أن يُعزى تواتر هذه الأحداث الهائلة وقسوتها إلى عوامل متعددة، أهمها التغير المناخي.
    A medida que el planeta se calienta, es muy probable que aumenten la frecuencia y la gravedad de las inundaciones y las sequías en muchas regiones. UN ومن المرجح جدا، كلما ازداد الكوكب احترارا، أن يزداد تواتر الفيضانات والجفاف وشدتهما في كثير من المناطق.
    Cuando examinemos el aumento de la frecuencia y la intensidad de las tormentas, recordemos a las familias que perderán sus hogares y sus posesiones. UN وعندما ننظر في زيادة تواتر العواصف وشدتها، فلنتذكر الأسر التي ستفقد ديارها وممتلكاتها.
    la frecuencia y la envergadura de las pautas extremas del cambio climático que vivimos desde hace poco están acabando poco a poco con nuestras islas. UN إن تواتر وشدة الأنماط الجوية البالغة السوء التي عانينا منها مؤخرا يضعفان جزرنا ببطء.
    El aumento de la frecuencia y la magnitud de los desastres agrava nuestra vulnerabilidad intrínseca. UN إن زيادة تواتر ونطاق الكوارث الطبيعية يفاقم من أوجه الضعف المتأصلة.
    En las misiones de inspección examinan sistemáticamente la frecuencia y la calidad de la actuación de las oficinas locales con los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos. UN وتستعرض بعثات التفتيش بصورة روتينية تواتر ونوعية مشاركة المكاتب الميدانية مع اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخلياً.
    No obstante, el riesgo que la continuación de su uso entraña para la población en general depende del tipo de material a que está expuesta la población y del nivel, la frecuencia y la duración de la exposición. UN غير أن المخاطر التي يتعرض لها الجمهور والمتصلة بمواصلة استخدام هذه المادة تعتمد على طبيعة المادة التي يتعرض لها الجمهور ومستوى ووتيرة ومدة هذا التعرض.
    No obstante, el riesgo que la continuación de su uso entraña para la población en general depende del tipo de material a que está expuesta la población y del nivel, la frecuencia y la duración de la exposición. UN غير أن المخاطر التي يتعرض لها الجمهور والمتصلة بمواصلة استخدام هذه المادة تعتمد على طبيعة المادة التي يتعرض لها الجمهور ومستوى ووتيرة ومدة هذا التعرض.
    No obstante, el riesgo que la continuación de su uso entraña para la población en general depende del tipo de material a que está expuesta la población y del nivel, la frecuencia y la duración de la exposición. UN غير أن المخاطر التي يتعرض لها الجمهور والمتصلة بمواصلة استخدام هذه المادة تعتمد على طبيعة المادة التي يتعرض لها الجمهور ومستوى ووتيرة ومدة هذا التعرض.
    Durante la huelga, aumentó la frecuencia y la intensidad de los enfrentamientos entre los palestinos y las fuerzas de seguridad israelíes, especialmente en la Faja de Gaza, así como también el número de víctimas. UN وخلال الاضراب، تواترت المصادمات بين الفلسطينيين وقوات اﻷمن الاسرائيلية واتسع نطاقها، وارتفعت أعداد الاصابات الناجمة عنها وبخاصة في قطاع غزة.
    El Secretario General también subraya que seguirán aumentando la frecuencia y la intensidad de los desastres naturales y provocados por el hombre debido a las tendencias actuales de urbanización, degradación medioambiental y cambio climático. UN ويؤكد الأمين العام أيضا حقيقة أن حالات الطوارئ الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان ستظل تتزايد في تواترها وشدتها بسبب التوجهات الحالية نحو التوسع الحضري وتدهور البيئة وتغير المناخ.
    A modo de ejemplo, la intensidad era un criterio relativo que tradicionalmente se medía analizando la frecuencia y la gravedad de un ataque armado en una determinada zona geográfica UN فعلى سبيل المثال، تقاس الشدة التي تعتبر عادة معياراً نسبياً، عن طريق تحليل وتيرة وحدة هجوم مسلح في منطقة جغرافية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد