Me preocupa especialmente la situación de la frontera meridional de la Federación de Rusia. | UN | وإنني أشعر بقلق خاص إزاء الوضع السائد على الحدود الجنوبية للاتحاد الروسي. |
La Comisión también examinó la posibilidad de celebrar sus reuniones futuras en la frontera meridional o en los campamentos de la MINUEE. | UN | كما نظرت اللجنة في إمكانية عقد اجتماعاتها المقبلة بشأن الحدود الجنوبية في معسكرات البعثة. |
Incidentes a lo largo de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad | UN | الحوادث على طول الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة |
:: Ha desplegado y aumentado continuamente el número de efectivos de fuerzas armadas cerca de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad. | UN | :: نشر قوات مسلحة والاستمرار في تعزيزها بالقرب من الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة؛ |
En la actualidad la MINUEE está limpiando de minas una ruta a lo largo de la frontera meridional en esa zona para poder patrullarla mejor. | UN | وتقوم البعثة حاليا بإزالة الألغام من طريق محاذية للحدود الجنوبية في تلك المنطقة، ليمكن مراقبتها عن كثب عن طريق القيام بدوريات. |
En un incidente, dos pastores eritreos fueron muertos por asaltantes no identificados dentro de la zona, cerca a la frontera meridional próxima a Om Hajer en el sector occidental. | UN | وفي أحد الحوادث، قتل اثنان من الرعاة الإريتريين من طرف مهاجمين مجهولي الهوية داخل المنطقة قريبا من الحدود الجنوبية ومن أم هاجر في القطاع الغربي. |
Salvo unos pocos incidentes aislados en la frontera meridional de la zona temporal de seguridad, no se han registrado violaciones importantes del Acuerdo | UN | لم تقع انتهاكات جسيمة للاتفاق، فيما عدا بعض الحوادث المنفردة القليلة التي وقعت على الحدود الجنوبية من المنطقة الأمنية المؤقتة |
Sin embargo, las incursiones a través de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad podrían tener efectos desestabilizadores y, por lo tanto, repercutir considerablemente en el proceso de paz. | UN | غير أن الاقتحامات عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة يُخشى أن يكون لها عواقب كبيرة على عملية السلام. |
Las estructuras de liderazgo y de apoyo de la insurrección se encuentran a ambos lados de la frontera meridional del Afganistán. | UN | وتنتشر قيادة حركات التمرد وهياكل الدعم التابعة لها على امتداد الحدود الجنوبية لأفغانستان. |
En la frontera meridional de Israel, las transferencias de armas procedentes del desierto del Sinaí a la Franja de Gaza han aumentado de forma alarmante durante el pasado año. | UN | وعلى الحدود الجنوبية لإسرائيل تزايدت، في السنة الماضية، عمليات نقل الأسلحة من صحراء سيناء إلى قطاع غزة بشكل مثير للقلق. |
Actualmente las fuerzas de ambos países literalmente se enfrentan en muchos lugares de la frontera meridional de la Zona Temporal de Seguridad. | UN | وتتواجه حاليا قوات البلدين فعليا في العديد من المواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
Se necesitan escoltas armados para prestar servicios a los refugiados y personas desplazadas dentro del país que se encuentran cerca de la frontera meridional. | UN | ويتطلب الوصول إلى تجمعات المشردين داخليا واللاجئين على مقربة من الحدود الجنوبية حراسة مسلحة. |
Me dirijo a usted para informarle de la posible y peligrosa intensificación de las hostilidades en la frontera meridional de Israel. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم باحتمال حدوث تصعيد خطير على الحدود الجنوبية لإسرائيل. |
No puede haber paz en nuestra región hasta que imperen la paz y el orden a lo largo de la frontera meridional de Israel. | UN | فالسلام لا يمكن أن يسود منطقتنا حتى تنعم الحدود الجنوبية لإسرائيل بالسلام والهدوء. |
Expresando grave preocupación por el más reciente desplazamiento de gran número de civiles y por la emergencia humanitaria en el distrito de Zanguelan y la ciudad de Goradiz y en la frontera meridional de Azerbaiyán, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تشريد أعداد كبيرة من المدنيين، وأحوال الطوارئ اﻹنسانية التي حدثت مؤخرا في منطقة زنغلان ومدينة غوراديز وعلى منطقة الحدود الجنوبية ﻷذربيجان، |
A ese respecto, encargué al Secretario General Adjunto Sr. James O. C. Jonah, que se hallaba en Burundi para asistir al funeral del Presidente Ndadaye, que visitara la zona de la frontera meridional de Rwanda con objeto de evaluar la situación. | UN | وفي هذا السياق، أصدرت تعليماتي لوكيل اﻷمين العام جيمس و. س. جوناه، الذي كان موجودا في بوروندي لحضور جنازة الرئيس نداداي، بأن يزور منطقة الحدود الجنوبية من رواندا من أجل تقييم الحالة. |
Por esta razón casi 65 millones de hectáreas de tierras africanas, que en otro tiempo fueron verdes, han sido invadidas por el desierto en la frontera meridional del Sáhara solamente, durante los pasados 50 años. | UN | ولهذا السبب، فإن ما يقرب من ٦٥ مليون هكتار من اﻷراضي الافريقية، التي كانت مخضوضرة فيما سبق، زحفت عليها الصحراء في الحدود الجنوبية للصحراء الكبرى وحدها على مدى الخمسين سنة الماضية. |
13. Las zonas de conflicto principales están en el valle de Karateguin y a lo largo de la frontera meridional con el Afganistán. | UN | ١٣ - أما مناطق النزاع الرئيسية فتقع في وادي كاراتيغين وعلى الحدود الجنوبية مع أفغانستان. |
La Comisión tomó nota de la reserva de Eritrea de que la frontera meridional de la zona temporal de seguridad propuesta no reflejaba la línea de administración de 6 de mayo de 1998 a que se hacía referencia en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. | UN | وأحاطت لجنة التنسيق العسكرية علما، كمسألة رسمية، التحفظ الإريتري ومفاده أن الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة المقترحة لا يعكس خط 6 أيار/مايو 1998 الإداري المشار إليه في اتفاق وقف أعمال القتال. |
271. El Ministerio de CTT (Región Meridional) abarca una sede central y tres distritos situados a lo largo de la frontera meridional de Arabia Saudita con el Yemen. | UN | 271- تشمل وزارة البريد والبرق والهاتف (المنطقة الجنوبية) مقراً مركزياً وثلاثة أقاليم متاخمة للحدود الجنوبية للمملكة العربية السعودية مع اليمن. |
El año 2010 también fue un año en el que aumentó considerablemente el número de menores no acompañados que fueron identificados y documentados como tales en la frontera meridional entre México y Guatemala. | UN | وقد شهد عام 2010 أيضاً تزايد عدد القصّر غير المصحوبين الذين تم تحديد هويّاتهم وإصدار وثائق تثبت تلك الهويات في المنطقة الحدودية الجنوبية التي تفصل بين المكسيك وغواتيمالا. |
Además, Israel ha concentrado vehículos blindados y artillería pesada en la frontera meridional del Líbano y sus aviones de combate sobrevuelan permanentemente la región. | UN | يضاف الى ذلك قيام اسرائيل بحشد قوات من المدرعات والمدفعية الثقيلة على حدود لبنان الجنوبية ويقوم طيرانها الحربي بالتحليق المستمر فوق الجنوب اللبناني. |
Aún no se ha ejecutado la decisión adoptada a finales de febrero por el Gobierno de elaborar un plan de acción integrado para la frontera meridional con una asignación clara de las responsabilidades de mando y control. | UN | ولم يجر بعد تنفيذ قرار اتخذته الحكومة في أواخر شباط/فبراير بوضع خطة عمل متكاملة خاصة بالحدود الجنوبية تضم مسؤوليات قيادة وسيطرة واضحة. |