Además, se espera reducir considerablemente el tiempo de tránsito gracias a la construcción, con arreglo al mismo proyecto, de más de 3.000 km de vías férreas desde la frontera oriental de Mongolia hasta la ciudad de Biisk en la Federación de Rusia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التشييد المقرر ﻷكثر من ٠٠٠ ٣ كيلومتر من السكك الحديدية من الحدود الشرقية لمنغوليا الى مدينة بيسك في الاتحاد الروسي في إطار المشروع نفسه يُتوقع أن يُقلل كثيرا من وقت المرور العابر. |
Además, se espera reducir considerablemente el tiempo de tránsito gracias a la construcción, con arreglo al mismo proyecto, de más de 3.000 km de vías férreas desde la frontera oriental de Mongolia hasta la ciudad de Biisk en la Federación de Rusia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التشييد المقرر ﻷكثر من ٠٠٠ ٣ كيلومتراً من السكك الحديدية من الحدود الشرقية لمنغوليا الى مدينة بيسك في الاتحاد الروسي في إطار المشروع نفسه يُتوقع أن يُقلل كثيراً وقت المرور العابر. |
El día 20 del mismo mes, otro resultó herido en la frontera oriental de Makamba. | UN | وقيل إن شرطياً آخر جُرح في العشرين من الشهر نفسه على الحدود الشرقية لماكامبا. |
En Austria, durante el solsticio de verano, se prendió una cadena de fogatas desde la frontera oriental de los Alpes hasta la frontera suiza. | UN | وفي النمسا، أُضرمت سلسلة من النيران من الحدود الشرقية لجبال الألب إلى الحدود السويسرية بمناسبة الانقلاب الصيفي. |
En Myanmar la Oficina logró un importante avance al obtener acceso a la frontera oriental con Tailandia. | UN | وفي ميانمار أنجز المكتب تقدماً كبيراً في الوصول إلى الحدود الشرقية مع تايلند. |
Se prevé que la conclusión del proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración en Liberia contribuya enormemente a disminuir las posibles amenazas a la seguridad a lo largo de la frontera oriental de Sierra Leona. | UN | إذ يتوقع أن إنجاز عملية نزع السلاح، وعمليات التسريح، وإعادة التأهيل، وإعادة الدمج في ليبريا، سيسهم إلى درجة كبيرة في الحد من الخطر الأمني المحتمل على طول الحدود الشرقية لسيراليون. |
Las fuerzas del Gobierno de transición habían incrementado sus efectivos en la frontera oriental. | UN | وزادت القوات التابعة للحكومة الانتقالية من وجودها على الحدود الشرقية. |
Para ello es indispensable restablecer la confianza de los países vecinos en la frontera oriental. | UN | كما تُعتبر استعادة الثقة مع البلدان المجاورة على الحدود الشرقية أحد العوامل الرئيسية في هذا المضمار. |
La DGM no tiene acceso ni a los datos ni a la realidad de la frontera oriental. | UN | ولا تتوفر للإدارة العامة للهجرة إمكانية الاطلاع لا على البيانات ولا على واقع هذه الحدود الشرقية. |
Vukovar es una ciudad situada a orillas del río Danubio ubicada en la frontera oriental de Croacia. | UN | فوكوفار مدينة مطلة على الدانوب تقع على الحدود الشرقية لكرواتيا. |
:: La construcción y ampliación de los muros de seguridad a lo largo de la frontera oriental; | UN | :: بناء وتوسيع الجدران الأمنية على طول الحدود الشرقية. |
El plan dividía la aplicación del modelo en la frontera oriental en tres fases, a saber: | UN | ووفقا للخطة يُنفذ النموذج على ثلاث مراحل على طول الحدود الشرقية كما يلي: |
En el plan se prevé la extensión del modelo de la Fuerza Fronteriza Común a 82 kilómetros más de la parte septentrional de la frontera oriental. | UN | ويتوخى من هذه الخطة تطبيق النموذج المعتمد في القوة المشتركة لمراقبة الحدود على 82 كيلومتراً إضافياً في القسم الشمالي من الحدود الشرقية. |
A su debido tiempo, podría seguir ampliándose a lo largo de la frontera oriental. | UN | وقد يلي ذلك في الوقت المناسب تطبيق هذا النموذج على نطاق أوسع على طول الحدود الشرقية. |
También suponen un desafío para el control efectivo de la frontera oriental entre el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | كما يشكل تحديا للسيطرة الفعالة على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
También constituye un impedimento para el control efectivo de la frontera oriental entre el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وهي تشكل تحديا أيضا أمام تحقيق السيطرة الفعالة على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
En la frontera oriental de Myanmar, Tailandia acordó abrir otros tres puestos permanentes de control fronterizo. | UN | فعلى الحدود الشرقية لميانمار، وافقت تايلاند على فتح ثلاث نقاط تفتيش إضافية من نقاط التفتيش الحدودية الدائمة. |
Además, habida cuenta del conflicto de la República Árabe Siria, representa un serio problema para el control eficaz de la frontera oriental entre el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | كما أنه يشكل تحديا خطيرا، بالنظر إلى النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، أمام تحقيق السيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Algunas podrían desviarse por las rutas de comercio ilícito hacia Malí por la frontera septentrional de Côte d ' Ivoire o hacia Ghana por la frontera oriental y de ahí a otros países de la subregión. | UN | وربما يسقط بعضها في طرق التجارة غير المشروعة، عبر الحدود الشمالية لكوت ديفوار إلى مالي أو عبر الحدود الشرقية للبلد إلى غانا ومنها إلى بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
Se hicieron esfuerzos para vigilar los movimientos a lo largo de la frontera oriental, en las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur. | UN | وبذِلت جهود من أجل رصد التحركات على طول المناطق الحدودية الشرقية في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية. |
El Pakistán ya no se enfrenta a problemas de minas terrestres sin retirar, ya que las que se encontraban en la frontera oriental en 2001-2002 han sido retiradas con éxito. | UN | ولم تعد باكستان تواجه أي مشكلة تتعلق بالألغام غير المزالة ذلك لأن الألغام التي وضعت على حدودها الشرقية في الفترة 2001-2002 قد تمت إزالتها بنجاح. |
130. En las zonas de la frontera oriental, los secuestros y la extorsión por parte de bandidos armados y narcotraficantes plantean una seria amenaza a la vida de los residentes locales. | UN | 130- وفي المناطق المتاخمة للحدود الشرقية لإيران، تشكل حالات الاختطاف والابتزاز التي تقوم بها العصابات المسلحة وتجار المخدرات خطراً كبيراً على حياة المقيمين فيها. |