ويكيبيديا

    "la fuente afirma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويؤكد المصدر
        
    • ويدعي المصدر
        
    • ويدفع المصدر
        
    • ويذكر المصدر
        
    • ويفيد المصدر
        
    • يؤكد المصدر
        
    • يدعي المصدر
        
    • ويدّعي المصدر
        
    • يدفع المصدر
        
    • ويزعم المصدر
        
    • ويشير المصدر
        
    • ويقول المصدر
        
    • وأفاد المصدر
        
    • يشير المصدر
        
    • يفيد المصدر
        
    la fuente afirma que Tourkia Hamadi no preconizó ni utilizó la violencia, y que su detención se debe únicamente a su participación en actividades políticas no violentas. UN ويؤكد المصدر أن تركية حمادي لم تدعُ إلى العنف أو تستخدمه، وأن احتجازها يرجع فقط إلى مشاركتها في أنشطة سلمية لا عنف فيها.
    la fuente afirma que fueron condenados a pesar de haber manifestado al juez que habían sido torturados para que confesasen. UN ويؤكد المصدر أن هذين الشخصين قد أدينا على الرغم من أنهما قد بيّنا للقاضي أنهما قد تعرضا للتعذيب من أجل الاعتراف.
    la fuente afirma que el Sr. Choi y sus coacusados captaron en vídeo el testimonio de los interesados a fin de presentar esa información al ACNUR en apoyo de su petición de la condición de refugiados. UN ويدعي المصدر أن السيد شوا ورفاقه المتهمين قاموا بتصوير فيديو لشهادات الأفراد المعنية من أجل تقديم هذه المعلومات إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدتهم في الحصول على مركز اللاجئين.
    la fuente afirma que el único motivo por el que la Sra. Husayn fue detenida y privada de libertad era que no había denunciado a su marido. UN ويدفع المصدر بأن السبب الوحيد لتوقيفها واحتجازها هو عدم إخبارها عن زوجها.
    la fuente afirma asimismo que las confesiones extraídas bajo coacción se utilizan sistemáticamente como prueba ante estos tribunales. UN ويذكر المصدر أن الاعترافات التي تُنتزع بالإكراه تُستخدم منهجياً كأدلة في تلك المحاكم.
    la fuente afirma que el Sr. Sheikh Safr Al-Hawali reiteró públicamente las garantías dadas por el Príncipe Mohammed bin Naif bin Abdulaziz. UN ويفيد المصدر أنّ الشيخ سفر الحوالي كرر علناً الضمانات التي أعطاها له الأمير محمد بن نايف بن عبد العزيز.
    Además, la fuente afirma que cualquier abogado que trate de defender a Brang Yung en un tribunal nacional puede ser detenido y encarcelado por hacerlo. UN وفضلاً عن ذلك، يؤكد المصدر أن أي محامٍ يسعى للدفاع عن برانغ يونغ في محكمة محلية معرَّض للاعتقال والحبس إنْ فعل.
    la fuente afirma además que los registros penitenciarios demuestran de manera concluyente que las autoridades penitenciarias estaban de acuerdo en que el Sr. Atkinson había cumplido estos criterios. UN كما يدعي المصدر أن سجلات السجن تبين بيانا قاطعا أن سلطات السجن تجمع على أن السيد أتكنسن قد استوفى تلك الشروط.
    44. la fuente afirma que las 48 personas privadas de libertad permanecieron recluidas en régimen de incomunicación durante meses tras su detención. UN 44- ويدّعي المصدر أن ال48 محتجزاً المشار إليهم أعلاه أودعوا في الحبس الاحتياطي لعدّة شهور بعد إلقاء القبض عليهم.
    la fuente afirma que continuaba detenido a fines de 1997. UN ويؤكد المصدر أن هذا الشخص كان لا يزال قيد الحبس في نهاية عام ٧٩٩١.
    la fuente afirma que en la mayoría de los casos las mujeres fueron torturadas y violadas. UN ويؤكد المصدر بأن النساء تعرضن للتعذيب والاغتصاب في معظم الحالات.
    la fuente afirma que el Gobierno no proporciona explicación alguna sobre los fundamentos jurídicos que justificaban el mantenimiento de la privación de libertad del Sr. Al Jabouri. UN ويؤكد المصدر أن الحكومة لا تقدم أي شرح للأسس القانونية التي أجازت مواصلة احتجاز السيد الجبوري.
    la fuente afirma que la evasión de impuestos fue un pretexto sin fundamento para castigar al Sr. Hoang Hai por su activismo político. UN ويدعي المصدر بأن تهمة التهرب من الضرائب ما هي إلاّ ذريعة لا أساس لها لمعاقبة السيد هوانج هاي على نشاطه السياسي.
    la fuente afirma que la privación de libertad del Sr. Al Uteibi es consecuencia directa del ejercicio pacífico del derecho a la libertad de opinión y expresión. UN ويدعي المصدر أن حرمان السيد العُتيبي من حريته إنما هو نتيجة مباشرة لممارسته السلمية للحق في حرية الرأي والتعبير.
    la fuente afirma que al primo se le interrogó acerca de a quién había visitado cuando cruzó la frontera para entrar en Israel. UN ويدفع المصدر بأن ابن عم المتهم استُجوب عن الأشخاص الذين زارهم حين عبر الحدود إلى داخل إسرائيل.
    la fuente afirma que, pese a que la disputa del Sr. Kakabaev con su vecino se había resuelto amistosamente, fue condenado a una pena de siete años de prisión. UN ويدفع المصدر بأنه رغم تسوية النزاع الذي نشب بين السيد كاكاباييف وجاره بصورة سلمية، فقد حُكم عليه بالسجن لمدة سبع سنوات.
    19. la fuente afirma además que el Sr. Jayasundaram sólo ha tenido acceso al abogado designado para su defensa en dos ocasiones, y no tres. UN 19- ويذكر المصدر كذلك أن السيد جاياسوندرام لم يتصل بمحاميه المعيَّن سوى مرتين وليس ثلاث مرات. أما المحامي الآخر، وهي ك.
    la fuente afirma que el juicio se celebró a puerta cerrada sin presencia de público, incluidos observadores externos y activistas. UN ويفيد المصدر بأن المحاكمة كانت مغلقة للجمهور، بما في ذلك للمراقبين والناشطين الخارجيين.
    Por último, la fuente afirma que no se siguió el procedimiento establecido en la Proclamación para la revocación del indulto. UN وأخيراً، يؤكد المصدر أنه لم يتم اتباع الإجراء المنصوص عليه في الإعلان لأغراض سحب العفو.
    Además, la fuente afirma también que todos los efectos personales que dejaron en manos de los oficiales de policía cuando fueron arrestados se han perdido y que no han recibido compensación por esas pérdidas. UN وعلاوة على ذلك، يدعي المصدر أيضاً أن المحتجزين فقدوا جميع أغراضهم الشخصية التي احتفظ بها رجال الشرطة عند اعتقالهم ولم يتم تعويضهم.
    la fuente afirma que, aunque la organización no estaba registrada, no participaba en ninguna actividad ilícita. UN ويدّعي المصدر كذلك أن المنظمة لم تشارك في أي نشاط غير قانوني، رغم أنها لم تكن مسجلة رسمياً.
    14. En vista de todo ello, la fuente afirma que la detención del Sr. Tarabin es arbitraria y se debe a graves violaciones de su derecho a un juicio imparcial. UN 14- وفي ضوء ما تقدم، يدفع المصدر بأن احتجاز السيد ترابين إجراء تعسفي لأنه ناتج عن انتهاكات صارخة لحقه في محاكمة عادلة.
    la fuente afirma que no se respetaron las debidas garantías procesales en el juicio, ya que el fiscal no aportó ninguna prueba que demostrase la culpabilidad del Sr. Al Ammari. UN ويزعم المصدر أن الإجراءات الواجبة في المحاكمة لم تُتّبع، حيث لم تقدم هيئة الادعاء أي أدلة تثبت إدانة السيد العماري.
    la fuente afirma que unos meses después de su detención el Sr. Jaramani fue recluido en régimen de incomunicación y no se permitió a su familia volver a visitarle. UN ويشير المصدر أنه تم احتجاز السيد جرماني، بعد بضعة أشهر من إلقاء القبض عليه، في سجن سري وأنه لم يعد، بعد ذلك، بإمكان أفراد أسرته زيارته.
    la fuente afirma también que la detención y prisión preventiva de Zhao Yan puede tener que ver también con sus actividades de investigación sobre la situación y los derechos de los campesinos en China. UN ويقول المصدر أيضاً إن القبض على السيد جاو يان واحتجازه ربما كان لـه علاقة بأنشطته كباحث في وضع حقوق الفلاحين في الصين.
    la fuente afirma que la ANAD es un grupo de abogados independientes que se ocupan de casos que afectan a los derechos laborales y los derechos de los indígenas. UN وأفاد المصدر بأن الرابطة تضم مجموعة من المحامين المستقلين تتولى الدفاع في القضايا التي تنطوي على حقوق العمال وحقوق السكان اﻷصليين.
    Asimismo, la fuente afirma que al Sr. Al-Kuwari se le imputan presuntas actividades terroristas en el pasado y que se le detuvo junto con Abdullah Ghanem Mahfoud Khowar en 2009, si bien ambos fueron puestos posteriormente en libertad. UN كما يشير المصدر إلى أن السيد الكواري كان قد اتُّهم سابقاً بممارسة أنشطة إرهابية مزعومة واعتُقل مع عبد الله غانم محفوظ خوار في عام 2009، إلا أنه أُفرج عنهما فيما بعد.
    15. la fuente afirma que el Gobierno no ha respondido a la alegación formulada en la comunicación transmitida el 16 de junio de 2011 al Grupo de Trabajo. UN 15- يفيد المصدر بأن الحكومة لم ترد على الادعاء الذي قدمه في الرسالة الموجهة إلى الفريق العامل في 16 حزيران/يونيه 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد