la fuerza de la ley no debe ceder a la ley de la fuerza. | UN | وينبغي ألا تخضع قوة القانون لقانون القوة. |
Hemos aplicado siempre las sanciones, respaldadas por la fuerza de la ley en Papua Nueva Guinea, contra quienes lo han apoyado. | UN | وقد حرصنا دائما على تطبيق الجزاءات ضد الذين كانوا يرفعون لواءه، تدعمنا في ذلك قوة القانون في بابوا غينيا الجديدة. |
Costa Rica ha renunciado a la fuerza de las armas para someterse a la fuerza de la ley. | UN | لقد نبذت كوستاريكا قوة السلاح وقبلت قوة القانون. |
Fue un importante avance en pro de un orden mundial en el que prevalezca la fuerza de la ley, y no la ley del más fuerte. | UN | وكان خطوة كبرى إلى اﻷمام صوب إيجاد نظام عالمي تسود فيه قوة القانون لا قانون القوة. |
Beth trabaja en Vassar, haciendo un informe sobre la fuerza de la ley. | Open Subtitles | انها طالبه جامعيه في جامعة فاسار تكتب اوراق عن تطبيق القانون |
En otras palabras, defendemos la aplicación de la fuerza de la ley y no la ley de la fuerza en los asuntos internacionales. | UN | وبعبارة أخرى نحن نفضل الاستناد إلى قوة القانون لا إلى قانون القوة في العلاقات الدولية. |
Por lo tanto, el Gobierno costarricense ha decidido emplear toda la fuerza de la ley para castigar a las personas que se dediquen a semejante actividad criminal. | UN | ومن ثم فقد قررت كوستاريكا أن تستخدم قوة القانون بالكامل في معاقبة اﻷشخاص المشاركين في مثل هذا النشاط اﻹجرامي. |
De este período de sesiones sustantivo debería surgir un mensaje claro en favor de la fuerza de la ley, no de la ley de la fuerza. | UN | وينبغي أن يسفر عن هذه الدورة الموضوعية توجيه رسالة واضحة لصالح قوة القانون وليس قانون القوة. |
Debemos frenar la amenaza del antisemitismo con la máxima determinación y toda la fuerza de la ley. | UN | يتعين علينا أن نواجه تهديد اللا سامية بأقصى تصميم وبكل قوة القانون. |
La paz y la seguridad internacionales deben basarse en la fuerza de la ley y no en la ley de la fuerza. | UN | ويجب أن يقوم السلام والأمن الدوليان على قوة القانون عوضا عن قانون القوة. |
El diálogo sensato se basa en el reconocimiento de que, para construir una paz duradera, la fuerza de la ley siempre debe prevalecer sobre la ley de la fuerza. | UN | ويستند الحوار العقلاني إلى الاعتراف بأن بناء السلام الدائم يقتضي أن تسود قوة القانون على قانون القوة. |
Quiero a toda la fuerza de la ley estampada en su cara antes del amanecer, y quiero tu ayuda para hacerlo. | Open Subtitles | أريد أن تكون قوة القانون الكاملة موجهة إلى وجهه قبل شروق الشمس وأريد مساعدتك في ذلك |
Había órganos estatales que estaban haciendo todos los esfuerzos posibles por prevenir nuevos actos de violencia y castigar con toda la fuerza de la ley a quienes participaban en la violencia xenófoba. | UN | وأجهزة الدولة تبذل قصارى جهدها لمنع استمرار أعمال العنف ولتطبيق قوة القانون بالكامل ضد من يشاركون في أعمال العنف القائم على كراهية اﻷجانب. |
En definitiva, la fuerza de la ley Modelo reside en su flexibilidad, que favorecerá su aceptación y ratificación por los Estados que incorporen el nuevo régimen. | UN | وفي نهاية اﻷمر، فإن قوة القانون النموذجي تكمن في مرونته التي من شأنها أن تساعد على قبوله والتصديق عليه، على أوسع نطاق، من جانب الدول المشترعة. |
La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional marcó un paso importantísimo hacia un orden mundial en el que prevalezca la fuerza de la ley y no la ley de la fuerza. | UN | واعتماد النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية مَثل خطوة رئيسية نحو قيام نظام عالمي تسوده قوة القانون وليس قانون القوة. |
En efecto, sólo esta reforma podrá lograr que todos los Estados Miembros recuperen la confianza en que se restablezca la fuerza de la ley en los asuntos internacionales porque hoy las naciones débiles se ven prácticamente enfrentadas a la ley de la fuerza. | UN | وبالقيام بإصلاح من هذا القبيل فقط يمكن استعادة ثقة جميع الدول الأعضاء لبعث الحياة في قوة القانون في الشؤون الدولية، لأن الدول الضعيفة في الوقت الحاضر تواجه، بصورة أساسية، قانون القوة. |
Puesto que el Estado libanés se ha adherido hasta la fecha a diez convenios y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, está obligado a aplicar la totalidad de sus disposiciones, que pasan a tener la fuerza de la ley. | UN | وحيث أن الدولة اللبنانية انضمت لتاريخه إلى عشر اتفاقيات وبروتوكولات دولية في مجال الإرهاب، فإنها ملتزمة بتطبيق جميع أحكامها التي أصبحت لها قوة القانون. |
Y reclamará su legado con toda la fuerza de la ley. | Open Subtitles | وسوف تطالب بإرثها بكل قوة القانون |
La orientación de las Conclusiones Preliminares de la CDI parece correcta: no arrojan dudas acerca del régimen de Viena, que hizo mucho por democratizar las relaciones internacionales en un mundo en el que la ley de la fuerza parece estar tomando el lugar de la fuerza de la ley. | UN | ويبدو أن الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي تتحرك في الاتجاه الصحيح: فهي لا تشكك في نظام فيينا الذي عمل الشيء الكثير ﻹشاعة الديمقراطية في العلاقات الدولية في عالم يبدو أن قانون القوة يحل فيه محل قوة القانون. |
Cuando tal crimen se comete, el Gobierno asegura la aplicación de toda la fuerza de la ley contra sus autores. | UN | وعندما يرتكب هذا النوع من الجرائم، فإن الحكومة تضمن تطبيق القانون بكامل قوته على الجناة. |