De la misma forma, no hay indicios de discriminación ni en la imposición de cargos disciplinarios en la fuerza ni en los resultados de esas medidas. | UN | وبالمثل، ليس هناك أي دليل على وجود تمييز في توجيه التهم التأديبية في القوة أو في نتائج اﻹجراءات التأديبية. |
Ni en la Sede de la fuerza ni en la del sector se recibió ninguna comunicación para la evacuación del juez. | UN | كما أنها لم تتلق من قيادة القوة أو من قيادة القطاع أية رسائل للتدخل لإجلائه. |
Si así fuera, no se habría amenazado con usar la fuerza ni se hubiera recurrido a la fuerza. | UN | فلو كان الأمر كذلك، لما كان هناك تهديد باستخدام القوة أو استخدامها فعليا. |
El camino no es la fuerza ni la guerra. | UN | إن الحل لا يكمن في استعمال القوة أو في شن الحرب. |
Cuba, por su parte, jamás ha recurrido a esos deleznables métodos ni ha usado la fuerza, ni siquiera, para castigar a los bandidos que desde el exterior han cometido innombrables atrocidades contra su pueblo. | UN | ولم تلجأ كوبــا من جانبها قط إلى تلك الأساليب الخداعة ولا إلى استعمال القوة ولا حتى لمعاقبة أفراد العصابات الذين يرتكبون من الخـــــارج فظائع لا حصر لها ضد شعبنا. |
Según la decisión, los investigadores habían entrado al departamento del autor con autorización de sus habitantes y, en el curso del " examen " , no habían hecho uso de la fuerza ni de violencia de ningún tipo. | UN | ووفقاً للقرار، كان ضباط التحقيق قد دخلوا شقة صاحب البلاغ بإذن من ساكنيها ولم يستخدموا أي قوة أو أي نوع آخر من أنواع العنف في أثناء " الفحص " . |
En la Carta se obliga a los Estados Miembros a no utilizar la fuerza, ni amenazar con utilizarla. | UN | فالميثاق يُلزم الدول الأعضاء بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |
Lo que no puede hacer el Estado, y ello no es discrecional, es reconocer una situación derivada del uso o de la amenaza de la fuerza, ni por un acto expreso ni mediante acciones o comportamientos concluyentes. | UN | وما لا يجوز للدولة أن تقوم به، وهي مسألة غير تقديرية، هو الاعتراف بحالة ناشئة عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، سواء كان هذا الاعتراف بعمل صريح أو بأعمال أو تصرفات قاطعة. |
Todas las acciones israelíes contra la población civil deben terminar, y la parte israelí no debe tomar ninguna medida que prejuzgue el estatuto definitivo, recurrir al uso de la fuerza ni contravenir el derecho internacional humanitario. | UN | ويجب أن تنتهي جميع الإجراءات الإسرائيلية ضد المدنيين، ويجب ألا يتخذ الجانب الإسرائيلي أي خطوات من شأنها أن تحكم مسبقا على الوضع النهائي أو استخدم القوة أو انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
La Carta obliga a los Estados Miembros a no usar la fuerza ni amenazar con su uso. | UN | فالميثاق يوجب الدول الأعضاء على عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |
Esa opinión contribuiría a fortalecer el principio de no utilizar la fuerza ni amenazar con el uso de la fuerza consagrado en la Carta. | UN | ومثل هذا الرأي سوف يساعد على تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد بالقوة، المكرس في الميثاق. |
Asimismo, recalcamos la posición de principios del Movimiento en cuanto a que no se haga uso de la fuerza ni se amenace con hacer uso de ella contra la integridad territorial de cualquier Estado. | UN | كما نشدد على موقف الحركة القائم على المبدأ إزاء عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية لأي دولة. |
Destacamos que Serbia no ha hecho uso de la fuerza ni de sanciones económicas contra los secesionistas en la provincia de Kosovo y Metohija. | UN | وننوه إلى أن صربيا لم تلجأ إلى استخدام القوة أو الجزاءات الاقتصادية ضد الانفصاليين في إقليم كوسوفو وميتوهيا. |
En virtud de la Carta de las Naciones Unidas las naciones tienen la obligación de no utilizar la fuerza ni amenazar con utilizarla. | UN | وميثاق الأمم المتحدة يلزم الدول بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
La no utilización de la fuerza ni la amenaza del uso de la fuerza es la piedra angular del estado de derecho en el plano internacional. | UN | وأكد على اعتبار مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها حجر الزاوية في سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Pero no podemos usar la fuerza ni arriesgar nuestras vidas. | Open Subtitles | مع فرق أننا لا نستطيع استعمال القوة أو أن نتدخل في مواقف خطيرة |
Ni las operaciones de mantenimiento de la paz ni la asistencia humanitaria deben recurrir a la fuerza ni intervenir en los asuntos de las partes en conflicto y en este sentido, cabe recordar la amarga experiencia de Somalia. | UN | ولا ينبغي أن تلجأ عمليات حفظ السلم ولا المساعدة اﻹنسانية إلى القوة أو أن تتدخل في شؤون أطراف النزاع، وينبغي في هذا الصدد ألا تغيب عن البال تجربة الصومال المريرة. |
1. Las partes reafirmaron su compromiso de no hacer uso de la fuerza ni de amenazar con utilizar la fuerza uno contra otro. | UN | ١ - أكد كل من الجانبين التزامه بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الجانب اﻵخر. |
8. Ambas partes reafirmaron su compromiso de no hacer uso de la fuerza ni de amenazar con utilizar fuerza uno contra otro. | UN | ٨ - وأعاد كل من الجانبين تأكيد التزامه بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الجانب اﻵخر. |
No debe recurrirse a la amenaza o el uso de la fuerza, ni a la aplicación indiscriminada de sanciones para resolver las discrepancias y las controversias entre los países. | UN | وينبغي عدم اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها أو الاستعمال العشوائي للجــزاءات من أجل حل الخلافات والمنازعات فيما بين البلدان. |
Ni el uso de la fuerza ni la amenaza de su uso pueden ser tolerados. | UN | ولا يمكن التسامح مع استخدام القوة ولا مع التهديد باستخدامها. |
Según la decisión, los investigadores habían entrado al departamento del autor con autorización de sus habitantes y, en el curso del " examen " , no habían hecho uso de la fuerza ni de violencia de ningún tipo. | UN | ووفقاً للقرار، كان ضباط التحقيق قد دخلوا شقة صاحب البلاغ بإذن من ساكنيها ولم يستخدموا أي قوة أو أي نوع آخر من أنواع العنف في أثناء " الفحص " . |