ويكيبيديا

    "la fuerza por parte de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للقوة من جانب
        
    • القوة من جانب
        
    • في استخدام القوة
        
    Con todo, cualquier uso de la fuerza por parte de los palestinos podría ser autodestructivo y provocar el caos en la región. UN ورغم ذلك فإن أي استخدام للقوة من جانب الفلسطينيين سيؤدي إلى نتائج عكسية وقد يفضي إلى فوضى في المنطقة.
    Sí le corresponde en cambio pronunciarse en contra del uso excesivo de la fuerza por parte de los funcionarios encargados de impedir estas salidas así como del procesamiento y castigo de quienes ejercen el derecho a salir del propio país reconocido internacionalmente. UN ولكن من مسؤوليته أن يعرب عن رأيه ضد الاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين المكلفين بالحيلولة دون هذه الرحلات وكذلك ضد محاكمة ومعاقبة أولئك الذين يمارسون حقهم المعترف به دوليا في الخروج من بلدهم.
    Expresó además preocupación por el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes del orden y por las denuncias de tortura y otras formas de malos tratos. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها بشأن الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القوانين، وادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    La cuestión es importante para los países en desarrollo, muchos de los cuales se resienten del uso de la fuerza por parte de los Estados fuertes. UN وقال إن لهذه المسألة أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي يضيق كثير منها باستخدام القوة من جانب الدول القوية.
    B. Uso excesivo de la fuerza por parte de los organismos del orden 61 17 UN باء - الإفراط في استعمال القوة من جانب أجهزة إنفاذ القوانين 61 22
    Las ejecuciones arbitrarias denunciadas son todas consecuencia directa de la utilización excesiva de la fuerza por parte de los efectivos policiales en sus operativos. UN وتأتي حالات اﻹعدام التعسفي المبلغ عنها جميعها نتيجة مباشرة ﻹفراط الشرطة في استخدام القوة في عملياتها.
    La combinación de esos problemas con los sucesos de septiembre de 2000 y el uso extremo de la fuerza por parte de los israelíes iba en detrimento de los efectos positivos de las posturas fundamentales adoptadas por el mismo Gobierno en las negociaciones de paz. UN وقد ساهم مجموع هذه المسائل وأحداث أيلول/سبتمبر 2000 والاستخدام المفرط للقوة من جانب الإسرائيليين في تقويض الآثار الإيجابية للمواقف الملموسة التي اتخذتها نفس الحكومة خلال مفاوضات السلام.
    E. Muertes causadas por el uso de la fuerza por parte de los funcionarios del orden público o personas que desempeñan directa o indirectamente funciones estatales, cuando la utilización de la fuerza no responde a los criterios de necesidad absoluta y proporcionalidad UN هاء - الوفيات الناجمة عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أو من جانب الأشخاص الموالين للدولة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، عندما لا يتسق استخدام القوة مع معايير الضرورة القصوى ومفهوم التناسب
    24. El Ombudsman de la República de Croacia señaló que los Ombudsman recibían un número apreciable de testimonios y denuncias relacionadas con abusos de la autoridad policial y el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de policía. UN 24- أفاد أمين المظالم بأنه استقبل وتلقى عدداً لا يستهان به من الشهود والشكاوى المرتبطة بإساءة استخدام سلطة الشرطة وبالاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة.
    Señaló que el Relator Especial sobre la tortura había expresado su preocupación por el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes del orden, que a menudo habían constituido ejecuciones extrajudiciales, así como por el alto nivel de impunidad que rodeaba a esos actos. UN وأشارت إلى ما أعرب عنه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب من قلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون، إلى حد يصل في كثير من الأحيان إلى القتل خارج القانون، وكذلك إزاء ارتفاع مستوى إفلات مرتكبي هذا السلوك من العقاب.
    Austria preguntó sobre la eficacia de las medidas adoptadas y de qué manera el Gobierno se proponía abordar las cuestiones relativas al empleo excesivo de la fuerza por parte de los agentes del orden, en particular contra los pueblos indígenas y las personas con discapacidad. UN وسألت النمسا عن مدى فعالية التدابير التي اتخذتها الحكومة وعن الكيفية التي تنوي بها معالجة قضايا الاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين حسب التقارير الواردة، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة في حق السكان الأصليين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Al Relator Especial le inquietan las acusaciones referentes a un uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de policía cuando intentan controlar a los grupos de manifestantes. UN 26 - ويساور المقرر الخاص قلق إزاء المزاعم المتصلة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب ضباط الشرطة في محاولة لتفريق حشود المتظاهرين.
    Muertes causadas por el uso de la fuerza por parte de los funcionarios del orden público o personas que desempeñan directa o indirectamente funciones estatales, cuando la utilización de la fuerza no responde a los criterios de necesidad absoluta y proporcionalidad UN هــــاء - الوفيات الناجمة عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أو من جانب الأشخاص الموالين للدولة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، عندما لا يتسق استخدام القوة مع معايير الضرورة القصوى ومفهوم التناسب
    57. En cuanto a las violaciones de los derechos humanos cometidas por la Policía Nacional, el nuevo Código Penal vigente desde mayo de 2008 contiene un capítulo sobre el abuso de poder y la utilización excesiva de la fuerza por parte de los agentes de Policía y, por primera vez en la historia del país, una definición del delito de tortura. UN 57- وفيما يتعلق بانتهاك الشرطة الوطنية لحقوق الإنسان، يشتمل قانون العقوبات الجديد الذي دخل حيز النفاذ في أيار/ مايو 2008 على فصل عن تجاوز السلطة والاستخدام المفرط للقوة من جانب رجال الشرطة، وكذلك لأول مرة في تاريخ البلد على تعريف لجريمة التعذيب.
    El Sr. GIORGADZE (Georgia), en relación con la cuestión del uso excesivo de la fuerza por parte de los encargados del cumplimiento de la ley, explica que cuando el nuevo gobierno asumió el poder en 2003, le dio prioridad a los esfuerzos para luchar contra las bandas criminales, muy desarrolladas y organizadas, y para reducir la elevada tasa de criminalidad. UN 23- السيد جيورغادزيه (جورجيا) أوضح، في معرض تناوله للسؤال المتعلق بالاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون، أنه، عندما تولت الحكومة الجديدة مقاليد السلطة في عام 2003، جرى بذل جهود لمكافحة الشبكات الإجرامية الشديدة التطور والجيدة التنظيم وأعطيت أولوية للتصدي لمعدل الجريمة المرتفع.
    99.17 Adoptar las medidas necesarias para prevenir el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes del orden e investigar todos los casos en que ese uso excesivo de la fuerza hubiera causado muertes, y llevar ante la justicia y castigar adecuadamente a todos los autores de ejecuciones extrajudiciales (Francia); UN 99-17- اتخاذ التدابير الضرورية لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن، والتحقيق في جميع الحالات التي يُفضي فيها الاستخدام المفرط للقوة إلى الموت، وتقديم جميع مرتكبي الإعدامات خارج القضاء إلى العدالة وتوقيع العقوبة المناسبة عليهم (فرنسا)؛
    B. Uso excesivo de la fuerza por parte de los organismos del orden UN باء - الإفراط في استعمال القوة من جانب أجهزة إنفاذ القوانين
    Sí le corresponde en cambio pronunciarse en contra del uso excesivo de la fuerza por parte de los funcionarios encargados de impedir estas salidas así como del procesamiento y castigo de quienes ejercen el derecho a salir del propio país reconocido internacionalmente. UN ولكن من مسؤوليته أن يأسف لﻹفراط في استخدام القوة من جانب المسؤولين المكلفين بمنع الخروج على هذا النحو وأن يأسف للاضطهاد والعقاب اللذين يصيبان من يمارسون حقهم المعترف به دولياً في مغادرة بلدهم.
    La represión de la manifestación fue seguida de una ola de arrestos. Amnistía Internacional expresó su preocupación por el evidente uso excesivo de la fuerza por parte de los efectivos de seguridad para dispersar la manifestación; UN وجرت موجة من حالات إلقاء القبض على اﻷشخاص عقب قمع المظاهرة، وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق إزاء اﻹفراط الواضح في استخدام القوة من جانب قوات اﻷمن لفض المظاهرة؛
    Se han revisado los reglamentos que rigen el uso de la fuerza por parte de los agentes del orden, y los terroristas, que habían confesado su responsabilidad en los asesinatos, han sido procesados. UN وأعيد النظر في اللوائح التي تنظِّم استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين كما أن الإرهابيين الذين اعترفوا بارتكاب أعمال القتل قُدِّموا إلى العدالة.
    Sin embargo, el número de ejecuciones extrajudiciales en este país sigue suscitando una profunda preocupación, por ejemplo las muertes debidas al uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de seguridad y la existencia de una legislación que permite el uso de la fuerza y obstaculiza la rendición de cuentas. UN بيد أن مستوى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء في هذا البلد لا يزال يثير قلقاً بالغاً. ويشمل ذلك الوفيات الناجمة عن الإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد الأمن،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد