ويكيبيديا

    "la función de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دور الأسرة
        
    • ودور الأسرة
        
    • دور الأسر
        
    • بدور الأسرة
        
    • الدور الذي تضطلع به الأسرة
        
    • لدور الأسرة
        
    vii) Fortalecer la función de la familia y de la comunidad en la vigilancia, la planificación y la evaluación de los alimentos y la nutrición. UN `7` تعزيز دور الأسرة والمجتمع المحلي بشأن مراقبة الأغذية والتغذية والتخطيط لها وتقديرهما؛
    Los oradores destacaron la importancia de sensibilizar a la sociedad civil y la función de la familia y de la comunidad con respecto a la prevención. UN وأبرز المتكلمون أهمية إرهاف حس المجتمع المدني لهذه القضايا وأهمية دور الأسرة والمجتمع المحلي في منع الجريمة.
    Con miras a fortalecer la función de la familia y hacer comprender su importancia, el Gobierno está dando beneficios a todos los miembros de la familia. UN كما أن الحكومة، توخيا لتقوية دور الأسرة والتوعية بأهميتها، آخذة في توفير استحقاقات لجميع أفراد الأسرة.
    Estudiar el lugar y la función de la familia y el entorno frente a la violencia de género. UN دراسة موقف ودور الأسرة والمحيط إزاء العنف على أساس نوع الجنس.
    El Comité celebra las políticas del Estado Parte encaminadas a la utilización como último recurso de los servicios institucionales, pero le sigue preocupando que la función de la familia extensa haya disminuido y que no exista legislación sobre la colocación en hogares de guarda, y que la Ley de adopción no tenga plenamente en cuenta el interés superior del niño y otras disposiciones pertinentes de la Convención. UN وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف لاستخدام المرافق المؤسسية كملاذ أخير، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تقلص دور الأسر الموسعة، وعدم وجود تشريعات بشأن حضانة الأطفال، ولأن اعتماد قانون الأطفال لا يراعي على النحو الكامل مصالح الطفل الفضلى وغيرها من الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Creemos que es preciso alcanzar un consenso acerca de la función de la familia en la sociedad humana y su alcance fundamental para el desarrollo. UN نحن نعتقد أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور الأسرة في المجتمع الإنساني ومكانتها المركزية في التنمية.
    Han de promoverse formas de disciplina no violentas y positivas con objeto de que pueda reforzarse la función de la familia de proteger a los niños frente a todas las formas de violencia. UN ويتعين تشجيع أشكال التأديب الإيجابي بغير عنف من أجل تعزيز دور الأسرة في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    Uno de los temas prioritarios del Gobierno es el fortalecimiento de la función de la familia. UN ويتمثل أحد المواضيع ذي الأولوية بالنسبة للحكومة في تعزيز دور الأسرة.
    El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que preste especial atención a la necesidad de realzar la función de la familia en la promoción de los derechos del niño y recalca la importancia de la condición de la mujer en la vida familiar y social. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لدعم دور الأسرة في تعزيز حقوق الطفل وتشدد على أهمية مركز المرأة في الأسرة وفي الحياة الاجتماعية.
    Otro representante agregó que la función de la familia debía considerarse con pleno respeto de la religión, los valores, las costumbres, los hábitos y la cultura de cada país o sociedad. UN وأضاف ممثل آخر أن دور الأسرة ينبغي أن ينظر إليه مع الاحترام الكامل للدين والقيم والتقاليد والعادات والثقافة الخاصة بكل قطر أو مجتمع.
    A medida que continuó su estudio, la Relatora señaló que la función de la familia dominaba todos los aspectos de su análisis y por lo tanto debía examinar nuevamente casi todas las conclusiones. UN وفيما كانت تواصل دراستها، لاحظت أن دور الأسرة يتخلل كل جانب من جوانب تحليلها، ودفعها ذلك إلى إعادة النظر في كل استنتاج توصلت إليه تقريبا.
    El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que preste especial atención a la necesidad de realzar la función de la familia en la promoción de los derechos del niño y recalca la importancia de la condición de la mujer en la vida familiar y social. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لدعم دور الأسرة في تعزيز حقوق الطفل وتشدد على أهمية مركز المرأة في الأسرة وفي الحياة الاجتماعية.
    El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que preste especial atención a la necesidad de realzar la función de la familia en la promoción de los derechos del niño y recalca la importancia de la condición de la mujer en la vida familiar y social. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لدعم دور الأسرة في تعزيز حقوق الطفل وتشدد على أهمية مركز المرأة في الأسرة وفي الحياة الاجتماعية.
    A medida que siguió estudiando estos catalizadores, la función de la familia ocupó todos los aspectos de su análisis y le obligó a revisar casi todas las conclusiones. UN ومع الاستمرار في دراسة هذه العوامل الحفازة، طغى دور الأسرة على كل جانب من جوانب تحليلها مما دفعها إلى إعادة النظر في كل استنتاج تقريباً.
    54/6 Fortalecimiento de la función de la familia en el desarrollo social UN 54/6 تعزيز دور الأسرة في التنمية الاجتماعية
    - Reforzar la función de la familia en la protección y la habilitación de sus miembros; UN * تعزيز دور الأسرة في حماية أفرادها والارتقاء بهم؛
    A ese respecto, los Gobiernos de la Comunidad se han comprometido a formular programas y políticas que fortalezcan la función de la familia y los cuidados de salud en la comunidad en favor de los huérfanos y otros niños vulnerables. UN وقد تعهدت حكومات الجماعة في هذا الصدد بوضع برامج وسياسات تعزز دور الأسرة والعاملين الصحيين في الجماعة لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر.
    En cuanto a la política demográfica, uno de los objetivos principales es fortalecer la función de la familia y dar apoyo a las familias jóvenes en particular. UN أما فيما يتعلق بالسياسة الديمغرافية، فإن واحدا من الأهداف الرئيسية هو تقوية دور الأسرة وتوفير الدعم للأُسَر الناشئة بوجه خاص.
    Para el Senegal reviste suma importancia el desarrollo de la primera infancia y la función de la familia y de los padres. UN 60 - وقال إن السنغال تولي أولوية عليا إلى تنمية الأطفال الصغار ودور الأسرة والوالدين.
    Muchos instaron a la comunidad internacional a que se centraran en temas tales como la conciliación de la vida laboral y familiar, el acceso de los miembros de la familia al empleo, el fomento de los derechos de la mujer, el apoyo a la familia y la cohesión social, la atención a los derechos y las responsabilidades de los padres, y las medidas para fortalecer la función de la familia y los valores familiares. UN وحثت دول عديدة المجتمع الدولي على التركيز على قضايا من قبيل التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وإتاحة فرص العمل لأفراد الأسرة، وتعزيز حقوق المرأة، ودعم تماسك الأسرة والمجتمع، والاهتمام بحقوق الآباء وبمسؤولياتهم، والعمل على تعزيز دور الأسر والقيم الأسرية.
    En ese contexto, se debe destacar en particular la función de la familia, como célula básica de la sociedad. UN ودعا في هذا الإطار إلى إيلاء اهتمام خاص بدور الأسرة باعتبارها النواة الأساسية للمجتمع.
    Se debe mejorar y apoyar la función de la familia para salvaguardar el bienestar de la niña. UN كما ينبغي تعزيز ودعم الدور الذي تضطلع به الأسرة في مجال الحفاظ على رفاهية الفتيات.
    La función atribuida por la Federación de Rusia a la función de la familia se refleja en la declaración del Presidente de 2008 como el Año de la Familia. UN وتنعكس الأهمية التي يوليها الاتحاد الروسي لدور الأسرة في إعلان رئيس الجمهورية أن سنة 2008 هي سنة الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد