En los países en desarrollo, la función de las instituciones inversionistas en este sentido no es tan importante. | UN | أما في البلدان النامية فإن دور المؤسسات المستثمرة أقل أهمية في هذا الصدد. |
Esta propuesta se basó en un análisis de la función de las instituciones en el marco de la SADC. | UN | ويعتمد الاقتراح على تحليل دور المؤسسات داخل الجماعة اﻹنمائية. |
Los participantes aprobaron recomendaciones encaminadas a ampliar aún más la función de las instituciones nacionales, y se está preparando una recopilación de las mejores prácticas. | UN | واعتمد المشتركون توصيات ترمي إلى زيادة تعزيز دور المؤسسات الوطنية؛ ويجري إعداد وثيقة تجمع أفضل الممارسات. |
A ese respecto, la función de las instituciones de Bretton Woods y la voluntad política de los gobiernos revisten una gran importancia. | UN | وفي هذا الصدد فإن دور مؤسسات بريتون وودز واﻹرادة السياسية للحكومات يكتسبان أهمية أكبر. |
Los participantes analizaron la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales y la función de las instituciones nacionales de derechos humanos en la aplicación del Protocolo Facultativo. | UN | وناقش المحاورون المشاركون في المناسبة إمكانية الاحتكام إلى القضاء في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Se subrayó la función de las instituciones internacionales en la prestación de asistencia técnica. | UN | وشدد البعض على دور المؤسسات الدولية في توفير المساعدة التقنية. |
Se subrayó la función de las instituciones internacionales en la prestación de asistencia técnica. | UN | وشدد البعض على دور المؤسسات الدولية في توفير المساعدة التقنية. |
El informe contenía, entre otras cosas, recomendaciones específicas para mejorar la función de las instituciones regionales en la gestión económica. | UN | تضمن هذا التقرير، فيما يتضمنه، توصيات خاصة تتعلق بتعزيز دور المؤسسات الإقليمية في تدبير الشؤون الاقتصادية. |
Está previsto que en 2003 se redacte un manual sobre la función de las instituciones nacionales y el VIH/SIDA. | UN | ومن المتوقع أن يصاغ دليل حول دور المؤسسات الوطنية وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في عام 2003. |
En respuesta al llamamiento del Secretario General para que se reflexione sobre la función de las instituciones nacionales en la resolución de conflictos y de situaciones posteriores a ellos, se prestará una atención especial a esta cuestión. | UN | واستجابة لنداء الأمين العام لبحث دور المؤسسات الوطنية في حل الصراع وما بعد الصراع، وإيلاء اهتمام خاص بهذا المجال. |
Es importante ampliar la función de las instituciones y organizaciones que se ocupan del medio ambiente y el desarrollo sostenible, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | كما أن من المهم تعزيز دور المؤسسات والمنظمات المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة ولاسيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El Grupo de Trabajo decidió que en su siguiente período de sesiones examinaría la función de las instituciones nacionales en la protección de los derechos de las minorías. | UN | وقرر الفريق العامل أن يناقش في دورته المقبلة دور المؤسسات الوطنية في حماية حقوق الأقليات. |
Objetivo principal: apoyar las iniciativas regionales para consolidar la función de las instituciones nacionales de derechos humanos y del Foro de Asia y el Pacífico | UN | الهدف الرئيسي: دعم المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز دور المؤسسات الوطنية ومحفل آسيا والمحيط الهادئ |
En este contexto hay que considerar también la función de las instituciones y los procedimientos internacionales de derechos humanos. | UN | كما ينبغي، في هذا السياق، النظر في دور المؤسسات والإجراءات الدولية لحقوق الإنسان. |
la función de las instituciones para una eficaz labor de gestión de la deuda; | UN | :: دور المؤسسات في الإدارة الفعالة للديون؛ |
Era esencial que los países se identificaran en mayor medida con la consolidación de la paz y, por consiguiente, la función de las instituciones nacionales, como los parlamentos, era indispensable para obtener buenos resultados. | UN | فامتلاك البلدان للقدرة على بناء السلام أمر ضروري، ومن ثم فإن دور المؤسسات الوطنية من قبيل البرلمانات حاسم للنجاح. |
Fortalecimiento de la función de las instituciones nacionales para los derechos humanos en la protección de los derechos humanos de los migrantes | UN | تعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين |
la función de las instituciones nacionales de derechos humanos en la protección de los derechos económicos, | UN | دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق |
la función de las instituciones nacionales de derechos humanos en la protección de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Lo anterior pone de relieve la importancia de un sistema nacional de innovación y la función de las instituciones académicas que formen parte de él. | UN | وهذا يؤكد أهمية النظام الوطني للابتكار ودور المؤسسات الأكاديمية داخل هذا النظام. |
Mesa redonda sobre la función de las instituciones nacionales de derechos humanos en el proceso de los órganos de tratados | UN | اجتماع المائدة المستديرة المعني بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية هيئات المعاهدات |
La Carta de Acción Nacional establece los principios rectores de la acción nacional y la función de las instituciones estatales y de los poderes constitucionales. | UN | ويتضمن ميثاق العمل الوطني المبادئ التي توجه العمل الوطني ودور مؤسسات الدولة وسلطاتها الدستورية. |
El proyecto muestra la función de las instituciones y redes religiosas en la promoción de la solución pacífica de conflictos. | UN | ويتطرق مشروع الكتاب لدور المؤسسات والشبكات الدينية في حل النزاعات بالطرق السلمية. |
la función de las instituciones internacionales de financiación también reviste particular importancia. | UN | ٧٤ - ولدور المؤسسات المالية الدولية أهمية خاصة أيضا. |
- funciones y disposiciones institucionales, incluida la función de las instituciones creadas en virtud de la Convención; | UN | ● الوظائف والترتيبات المؤسسية، بما في ذلك أدوار المؤسسات المنشأة في نطاق الاتفاقية؛ |
El reconocimiento de la necesidad de una financiación a corto plazo de un nivel normal de importaciones comerciales de productos alimenticios y de la función de las instituciones financieras internacionales en este esfuerzo tienen igualmente que plasmarse en dispositivos concretos con condiciones mínimas. | UN | والاعتراف بالحاجة الى تمويل قصير اﻷجل لمستوى عادي للواردات التجارية من السلع الغذائية وبدور مؤسسات التمويل الدولية في هذا الصدد، هما أمران ينبغي ترجمتهما الى ترتيبات واضحة مع أدنى حد من المشروطية. |
En general la experta estima que un mecanismo de compensación que permita financiar los gastos de la lucha contra la pobreza extrema con el beneficio del reescalonamiento es un aspecto prioritario de la función de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتعتقد الخبيرة بصورة عامة أن وجود آلية للتعويض، تسمح بتمويل الإنفاق على مكافحة الفقر المدقع مع الاستفادة بإعادة جدول الديون يشكل جانباً ذا أولوية لدور مؤسسات بريتون وودز. |