la función de los medios de comunicación y de la educación se puso de manifiesto en el apoyo de Hungría a que se considerara a los medios de difusión y a los educadores como grupos principales. | UN | وشمل الدعم في هنغاريا دور وسائط الإعلام والتعليم باعتبار أن الإعلاميين والمثقفين من المجموعات الرئيسية. |
Nunca se insistirá suficientemente en la función de los medios de comunicación y la sociedad civil en la lucha contra la corrupción. | UN | ليست هناك مغالاة في التشديد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني في مكافحة الفساد. |
En este proceso reviste gran importancia la función de los medios de comunicación. | UN | ويعد دور وسائط الإعلام الجماهيري مهما للغاية في تلك العملية. |
:: Seminarios sobre la función de los medios de comunicación en relación con la información referente a los asuntos públicos, la política gubernamental y la vida política | UN | :: عقد حلقات دراسية بشأن دور وسائل الإعلام في تقديم التقارير عن الشؤون العامة والسياسات الحكومية والحياة السياسية |
Objetivo 2012: inicio del proceso de aplicación de la Declaración, en particular en lo relativo al funcionamiento de las comisiones electorales, la función de los medios de comunicación y del sector de la seguridad, los derechos humanos y las cuestiones de género en el contexto de los procesos electorales | UN | الأداء المستهدف لعام 2012: إطلاق عملية تنفيذ الإعلان، ولا سيما فيما يتعلق بسير عمل اللجان الانتخابية ودور وسائط الإعلام وقطاع الأمن ومسائل حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياق العمليات الانتخابية |
11.30-13.00 horas 14.30-16.00 horas Sesión IV. la función de los medios de comunicación como | UN | الجلسة الرابعة: دور وسائط الإعلام كصوت لمن لا صوت لهم |
El seminario de este año, " La información sobre la Guerra y el Desarme: la función de los medios de comunicación en el fortalecimiento de la cultura de la paz " , representa una contribución oportuna al Año Internacional de la Cultura de la Paz. | UN | إن الحلقة الدراسية المعقودة هذا العام بشأن موضوع: ' تقديم التقارير عن الحرب ونزع السلاح: دور وسائط الإعلام في بناء ثقافة سلم ' ، قد قدمت مساهمة، جاءت في حينها، إلى السنة الدولية لثقافة السلم. |
- la función de los medios de comunicación en la promoción de la igualdad; | UN | :: دور وسائط الإعلام في تعزيز المساواة؛ |
V. SESIÓN IV: la función de los medios de comunicación COMO PORTAVOCES DE QUIENES | UN | خامساً - الجلسة الرابعة - دور وسائط الإعلام كصوت لمن لا صوت لهم 50-62 13 |
* Sesión IV: la función de los medios de comunicación como portavoces de quienes carecen de voz; | UN | :: الجلسة الرابعة - دور وسائط الإعلام كصوت لمن لا صوت لـهم |
V. SESIÓN IV: la función de los medios de comunicación | UN | خامساً - الجلسة الرابعة - دور وسائط الإعلام كصوت لمن لا صوت لهم |
El Comité reitera su recomendación, formulada en anteriores observaciones finales, de que el Estado parte preste especial atención a la función de los medios de comunicación para mejorar la enseñanza de los derechos humanos. | UN | تكرر اللجنة توصيتها الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً إلى دور وسائط الإعلام في تحسين التثقيف بحقوق الإنسان. |
Se puso de relieve la función de los medios de comunicación para contribuir a una cultura de integridad, y también la importancia de velar por la integridad en los medios de información y la responsabilidad en la cobertura informativa. | UN | وسُلِّط الضوء على دور وسائط الإعلام في الإسهام في نشر ثقافة النـزاهة، وكذلك على أهمية ضمان النـزاهة داخل وسائط الإعلام والتحلي بروح المسؤولية في إعداد التقارير الصحفية. |
El Comité reitera su recomendación, formulada en anteriores observaciones finales, de que el Estado parte preste atención particular a la función de los medios de comunicación para mejorar la enseñanza de los derechos humanos. | UN | تكرر اللجنة توصيتها الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً إلى دور وسائط الإعلام في تحسين التثقيف بحقوق الإنسان. |
Túnez también recalcó la función de los medios de comunicación en la educación en la esfera de los derechos humanos, en particular en cuanto a la sensibilización sobre derechos humanos en la familia, así como sobre los derechos de los niños entre estos últimos; El Ministerio de Cultura, Juventud y Actividades Recreativas organiza periódicamente campañas conexas en la radio y la televisión. | UN | وأكدت تونس أيضا دور وسائط الإعلام في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وخاصة في إثارة الوعي لحقوق الإنسان في الأسرة ولحقوق الأطفال فيما بين الأطفال؛ وتنظم وزارة الثقافة والشباب بانتظام حملات إذاعية وتلفزيونية في هذا الشأن. |
Se respetan y se promueven la libertad de expresión y de información, mientras que crece continuamente la función de los medios de comunicación. | UN | وتحظى حرية التعبير والوصول إلى المعلومات بالاحترام والتشجيع، وما انفك يتعاظم دور وسائل الإعلام. |
Esos grupos centran sus trabajos en una serie de cuestiones que abarcan desde la función de los medios de comunicación y la educación en las escuelas y en el lugar de trabajo hasta la importancia de nacionalidad, la ciudadanía y la lengua. | UN | وتركز الأفرقة على مجموعة من القضايا تتراوح من دور وسائل الإعلام والتعليم في المدارس وأماكن العمل إلى مغزى الجنسية والمواطنة واللغة. |
Estimación 2012: inicio del proceso de aplicación de la Declaración, en particular en lo relativo al funcionamiento de las comisiones electorales, la función de los medios de comunicación y del sector de la seguridad, los derechos humanos y las cuestiones de género en el contexto de los procesos electorales | UN | تقديرات عام 2012: بدء عملية تنفيذ الإعلان، ولا سيما فيما يتعلق بسير عمل اللجان الانتخابية ودور وسائط الإعلام وقطاع الأمن ومسائل حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياق العمليات الانتخابية |
Estas transformaciones aumentan la importancia de la función de los medios de comunicación en la defensa de las democracias, especialmente las incipientes, y los retos que les plantean. | UN | وكل هذه التغييرات تعزّز أهميّة دور الإعلام في الدفاع عن الديمقراطيات واختبارها، ولا سيما الديمقراطيات الناشئة. |
También consideramos muy importante la función de los medios de comunicación de cultivar la armonía social, y mi delegación apoya la recomendación que se hace en el informe de que los Estados Miembros alienten a los medios de comunicación a apoyar a nivel internacional y nacional la campaña mundial en pro de una cultura de paz así como el diálogo entre las civilizaciones, las culturas y los pueblos. | UN | ونولي أيضا أهمية بالغة لدور وسائط الإعلام في تعزيز الوئام الاجتماعي، ويؤيد وفد بلدي التوصية الواردة في التقرير المتعلقة بتشجيع الدول الأعضاء لوسائط الإعلام على دعم الحملة العالمية من أجل ثقافة السلام على الصعيدين الدولي والوطني، فضلا عن الحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب. |
También se debería prestar especial atención a la función de los medios de comunicación al respecto. | UN | كما ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لدور وسائل الإعلام في هذا الصدد. |
32. Se hicieron una serie de observaciones adicionales en relación con la función de los medios de comunicación en la lucha contra la corrupción. | UN | 32- وقُدم عدد من التعليقات الإضافية تتعلق بدور وسائط الإعلام في مكافحة الفساد. |