ويكيبيديا

    "la función decisiva que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالدور الحيوي الذي
        
    • الدور الحاسم الذي
        
    • بالدور الحاسم الذي
        
    • بالدور الرئيسي الذي
        
    • الدور الحيوي الذي
        
    • الدور البالغ الأهمية الذي
        
    • للدور البالغ اﻷهمية الذي
        
    En el párrafo 10 del preámbulo del Convenio sobre la Diversidad Biológica se reconoce la función decisiva que desempeña la mujer en la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y se afirma la necesidad de la plena participación de la mujer en todos los niveles de la formulación y ejecución de políticas. UN وتسلم الفقرة ١٠ من ديباجة اتفاقية التنوع البيولوجي بالدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في مجال حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام. وتؤكد الحاجة الى مشاركة المرأة على النحو الكامل في تقرير سياسات حفظ التنوع البيولوجي وتنفيذها على كافة المستويات.
    f) Reconoce la función decisiva que puede desempeñar el sector privado en la generación de nuevas inversiones, la creación de puestos de trabajo y la financiación para el desarrollo; UN (و) تسلم بالدور الحيوي الذي يستطيع القطاع الخاص الاضطلاع به لضخ استثمارات جديدة وخلق فرص أخرى للعمل وتمويل التنمية؛
    Señalando a la atención la función decisiva que el océano desempeña en la configuración de la vida de nuestro planeta, UN وإذ يوجه الانتباه الى الدور الحاسم الذي تؤديه المحيطات في تشكيل الحياة فوق كوكبنا هذا،
    Habida cuenta de la función decisiva que desempeña el UNITAR y los progresos que ha realizado, debería confirmarse en su puesto al Director Ejecutivo interino. UN وينبغي، في ضوء الدور الحاسم الذي يقوم به اليونيتار وما أحرزه من تقدم، القيام بتثبيت المدير التنفيذي بالنيابة في وظيفته.
    Las resoluciones constituyen un reconocimiento de la función decisiva que puede desempeñar y desempeña el deporte en el desarrollo de la sociedad. UN وتمثل هذه القرارات اعترافاً بالدور الحاسم الذي يمكن للرياضة أن تؤديه وبما تضطلع به حالياً من أجل تنمية المجتمع.
    21.10 Se emprenden actividades de capacitación en reconocimiento de la función decisiva que corresponde a los recursos humanos en el proceso de desarrollo y la consiguiente necesidad de personal adecuadamente adiestrado y capacitado a nivel nacional. UN ١٢-٠١ يجري الاضطلاع باﻷنشطة التدريبية اعترافا بالدور الرئيسي الذي تؤديه الموارد البشرية في عملية التنمية، وما ينشأ عن ذلك من حاجة إلى موظفين مدربين ومؤهلين بدرجة كافية على الصعيد الوطني.
    Muchos de esos países se refirieron a la función decisiva que había desempeñado el PNUD, especialmente en las esferas de la gestión de los asuntos públicos y la creación de instituciones. UN وتكلم كثير من تلك البلدان عن الدور الحيوي الذي قام به البرنامج اﻹنمائي، ولا سيما في مجال الحكم وبناء المؤسسات.
    Reconociendo la función decisiva que la ciencia y la tecnología pueden desempeñar en el desarrollo y la facilitación de los esfuerzos por erradicar la pobreza, lograr la seguridad alimentaria, luchar contra las enfermedades, mejorar la educación, proteger el medio ambiente, acelerar el ritmo de la diversificación y la transformación y mejorar la productividad y la competitividad, UN وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا القيام به في التنمية وفي تيسير الجهود المبذولـة للقضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي ومكافحة الأمراض وتحسين التعليم وحماية البيئــة وتعجيل خطى التنوع والتحوُّل الاقتصاديين، وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة،
    Reconociendo también la función decisiva que cabe a las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y la asistencia a las partes en los conflictos con el fin de poner fin a las hostilidades y emprender el camino de la recuperación, la reconstrucción y el desarrollo, así como en la movilización de una atención y una asistencia internacionales sostenidas, UN وإذ تقر أيضا بالدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات ومساعدة الأطراف في الصراعات على إنهاء القتال والخروج منه لتحقيق التعافي والتعمير والتنمية، وفي تعبئة الاهتمام والمساعدة الدوليين بصورة مستمرة،
    f) Reconoce la función decisiva que puede desempeñar el sector privado en la generación de nuevas inversiones, la creación de puestos de trabajo y la financiación para el desarrollo; UN (و) تسلم بالدور الحيوي الذي يستطيع القطاع الخاص الاضطلاع به في ضخ استثمارات جديدة وإيجاد فرص عمل وتمويل التنمية؛
    Reconociendo la función decisiva que la ciencia y la tecnología pueden desempeñar en el desarrollo y la facilitación de los esfuerzos por erradicar la pobreza, lograr la seguridad alimentaria, luchar contra las enfermedades, mejorar la educación, proteger el medio ambiente, acelerar el ritmo de la diversificación y la transformación y mejorar la productividad y la competitividad, UN وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا القيام به في التنمية وفي تيسير الجهود المبذولـة للقضاء على الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي، ومكافحة الأمراض، وتحسين التعليم، وحماية البيئــة، والتعجيل بخطى التنوع والتحول الاقتصاديين، وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة،
    Reconociendo la función decisiva que la ciencia, la tecnología y la innovación pueden desempeñar en el desarrollo y la facilitación de los esfuerzos de los países en desarrollo por erradicar la pobreza, lograr la seguridad alimentaria, luchar contra las enfermedades, acelerar el ritmo de la diversificación y la transformación y mejorar la productividad y la competitividad, UN " إذ تسلم بالدور الحيوي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا والابتكار القيام به في التنمية وفي تيسير الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي ومكافحة الأمراض وتعجيل خطى التنوع والتحوُّل، وكذلك تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية،
    La delegación francesa espera también haber participado en una obra más amplia, la de la promoción de los derechos humanos a la vez en Francia y en el mundo entero, a través de la función decisiva que desempeña el Comité para realzarlos. UN وقال إن الوفد الفرنسي يرجو بدوره أن يكون قد شارك في عمل أوسع، وهو تعزيز حقوق اﻹنسان في فرنسا وفي العالم بأسره في آن واحد، عن طريق الدور الحاسم الذي تؤديه اللجنة لتعزيز هذه الحقوق.
    Así, se había redactado teniendo en cuenta algunas de las preocupaciones expresadas por los Estados con respecto a la función decisiva que debía tener la proporcionalidad. UN وبالتالي فإن المقصود بهذه الصيغة هو معالجة بعض الشواغل التي أعربت عنها الدول بشأن الدور الحاسم الذي ينبغي أن يعطى لمفهوم التناسب.
    Granada entiende perfectamente la función decisiva que desempeña el comercio internacional en la mitigación de la pobreza. UN وتتفهم غرينادا تماما الدور الحاسم الذي تؤديه التجارة الدولية في التخفيف من وطأة الفقر.
    Este punto de vista pasa por alto la función decisiva que la colaboración interorganizacional y la interacción entre colegas desempeñan en un proceso eficaz de intercambio de conocimientos. UN ويغفل هذا التحديد الدور الحاسم الذي يؤديه التعاون بين مختلف أجهزة المنظمة والتفاعل بين الأقران في تقاسم المعارف فعلياً.
    Hizo hincapié en la función decisiva que desempeña la educación y el empoderamiento económico a los efectos de un cambio de actitudes. UN وشدد على الدور الحاسم الذي يلعبه التعليم والتمكين الاقتصادي في تغيير المواقف.
    Reconociendo la función decisiva que cumple el programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos en la promoción de estos derechos en general y de los derechos del niño en particular, UN إذ تقر بالدور الحاسم الذي يؤديه برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان في تعزيز حقوق الانسان بوجه عام وحقوق اﻷطفال بوجه خاص،
    Reconociendo la función decisiva que cumplen todos los interesados pertinentes, incluida la sociedad civil, en particular las comunidades locales, en la lucha contra el tráfico ilícito de productos forestales, incluida la madera, UN وإذ تعترف بالدور الحاسم الذي يضطلع به جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني، ولا سيما المجتمعات المحلية، في مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمنتجات الحرجيَّة، بما فيها الأخشاب،
    21.10 Se emprenden actividades de capacitación en reconocimiento de la función decisiva que corresponde a los recursos humanos en el proceso de desarrollo y la consiguiente necesidad de personal adecuadamente adiestrado y capacitado a nivel nacional. UN ٢١-١٠ يجري الاضطلاع باﻷنشطة التدريبية اعترافا بالدور الرئيسي الذي تؤديه الموارد البشرية في عملية التنمية، وما ينشأ عن ذلك من حاجة إلى موظفين مدربين ومؤهلين بدرجة كافية على الصعيد الوطني.
    Subrayó la función decisiva que cabría desempeñar a las instituciones establecidas por la Convención. UN وأكد الدور الحيوي الذي تضطلع به المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية.
    Por consiguiente, reafirmamos la función decisiva que desempeña el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en el proceso de interpretación y ejecución de la Convención y el Acuerdo de 1982 en su Parte XI. Desde que anunció su primer fallo, el Tribunal ha tramitado ya 11 casos y esperamos que, en el futuro, alcance logros sustantivos igualmente importantes. UN لهذا نؤكد من جديد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في عملية تفسير وتنفيذ اتفاقية عام 1982 والاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر. وقد قامت المحكمة، منذ أن أصدرت أول حكم لها، بالنظر في 11 قضية، ونأمل في إحراز إنجازات جوهرية مماثلة في المستقبل.
    La Junta acogió con beneplácito la presentación del programa de actividades para todo el bienio 1994-1995 en vista de la función decisiva que debía desempeñar el mandato del INSTRAW relativo a las investigaciones y la capacitación en los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y las actividades complementarias de dicha Conferencia. UN ورحب المجلس بتقديم برنامج اﻷنشطة لمجمل فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، نظرا للدور البالغ اﻷهمية الذي يتحتم أن تؤديه ولاية المعهد فيما يتعلق بالبحث والتدريب في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وفي متابعة أعمال ذلك المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد