ويكيبيديا

    "la función del acnur en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دور المفوضية في
        
    • بدور المفوضية في
        
    • دور المفوضية فيما
        
    • لدور المفوضية في
        
    • ودور المفوضية في
        
    - ¿Cuáles son el ámbito y los límites de la función del ACNUR en sectores donde hay signos inconfundibles de crisis inminentes? UN Page ● فما هو نطاق وحدود دور المفوضية في المناطق التي توجد فيها دلائل قوية على وجود أزمة ناشئة؟
    - ¿Cuáles son el ámbito y los límites de la función del ACNUR en los países de origen para mejorar las situaciones productoras de refugiados una vez que han surgido? UN ● وما هو نطاق وحدود دور المفوضية في بلدان المنشأ في التخفيف من حدة ما ينشأ من أوضاع تؤدي إلى ظهور مشكلة لاجئين؟
    El Servicio ha publicado otro estudio dedicado en particular a la función del ACNUR en esas situaciones. UN ونشرت الدائرة دراسة إضافية تركز بتحديد أكبر على دور المفوضية في مثل هذه الحالات.
    Durante los últimos dos años, la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas ha publicado una serie de evaluaciones y estudios relacionados con la función del ACNUR en las situaciones prolongadas de refugiados, especial pero no exclusivamente en África. UN نشرت وحدة التقييم وتحليل السياسات خلال السنتين الماضيتين سلسلة من التقييمات والدراسات التي تعلقت بدور المفوضية في حالات اللجوء التي طال أمدها، خاصةً في أفريقيا، ولكن دون الاقتصار عليها.
    3. Consultas sobre la función del ACNUR en relación con los desplazados internos; UN 3- إجراء مشاورات بشأن دور المفوضية فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً.
    14. En los últimos meses, el Alto Comisionado ha seguido examinando la función del ACNUR en la tarea de encontrar soluciones duraderas para los refugiados, con particular hincapié en los esfuerzos de la organización por promover la autosuficiencia en las zonas de desplazamiento. UN 14- أولى المفوض السامي في الأشهر الأخيرة الاهتمام مجدداً لدور المفوضية في إيجاد حلول دائمة للاجئين، مع تركيز خاص على جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز الاعتماد الذاتي في مناطق التشرد.
    la función del ACNUR en la promoción y facilitación de la repatriación voluntaria en estas circunstancias es uno de los componente de un proceso complejo que requerirá la movilización de apoyo y recursos en gran escala de muchas partes de la comunidad internacional. UN ودور المفوضية في تشجيع وتسهيل العودة الطوعية الى الوطن في هذه الظروف هو أحد مكونات عملية متعددة القطاعات سوف تتطلب تعبئة الدعم والموارد على نطاق واسع من أجزاء كثيرة من المجتمع الدولي.
    Varias delegaciones vincularon la función del ACNUR en las operaciones de reintegración con la actual situación financiera de la Organización y propusieron que en el documento de política general que había de prepararse en breve se tuviese en cuenta la situación financiera del ACNUR. UN وربطت وفود عديدة بين دور المفوضية في عمليات اعادة الاندماج والحالة المالية الراهنة للمنظمة واقترحت أن تراعي الوثيقة الشاملة للسياسات التي ستوضع قريباً الحالة المالية للمفوضية.
    la función del ACNUR en la evaluación de las repercusiones era un elemento esencial de las deliberaciones sobre el mandato del ACNUR y su colaboración con los organismos de desarrollo y las instituciones financieras. UN وقالت إن دور المفوضية في إجراء تقديرات لﻷثر يعد عنصراً أساسياً في النقاش حول ولاية المفوضية وتعاونها مع الوكالات اﻹنمائية والمؤسسات المالية.
    El Plan de Arreglo de las Naciones Unidas define claramente la función del ACNUR en la repatriación de los refugiados, junto con sus familiares inmediatos, a su lugar de origen para votar en el referendo. UN وتحدد خطة الأمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية بوضوح دور المفوضية في مجال إعادة اللاجئين، مع أقرب أفراد أسرهم، إلى أماكن منشئهم، للتصويت في الاستفتاء.
    El Director dio más explicaciones sobre la función del ACNUR en Georgia y en Europa central, y confirmó que el ACNUR trataría de repetir en otras zonas del Cáucaso las iniciativas interinstitucionales llevadas a cabo en Azerbaiyán. UN وأضاف المدير تفاصيل عن دور المفوضية في جورجيا وأوروبا الوسطى، وأكد أن المفوضية تسعى إلى تكرار المبادرات المشتركة بين الوكالات التي قامت بها في أذربيجان وفي مناطق أخرى في القفقاس.
    El Plan de Arreglo de las Naciones Unidas define claramente la función del ACNUR en la repatriación de los refugiados, junto con sus familiares inmediatos, a su lugar de origen para votar en el referendo. UN وتحدد خطة الأمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية بوضوح دور المفوضية في مجال إعادة اللاجئين، مع أقرب أفراد أسرهم، إلى أماكن منشئهم، للتصويت في الاستفتاء.
    Se conversó sobre cuestiones generales relacionadas con el mandato del ACNUR, entre ellas la función del ACNUR en el contexto del plan de arreglo y su programa de asistencia a los refugiados saharauis. UN ونوقشت المسائل العامة المتصلة بولاية المفوضية، ومن بينها دور المفوضية في سياق خطة التسوية وبرنامجها لتقديم المساعدة إلى اللاجئين من اللاجئين الصحراويين.
    Creo sinceramente, de todas maneras, que son muy necesarias, dada la gravedad de nuestra situación económica y también la falta de claridad sobre la función del ACNUR en una serie de situaciones. UN بيد أني أشعر شعوراً قوياً بأن هناك حاجة ماسة إليها، نظراً لخطورة الحالة المالية وكذلك بسبب الافتقار إلى الوضوح بشأن دور المفوضية في عدد من الحالات.
    La Alta Comisionada Auxiliar encargada de la protección y el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados se habían reunido y habían analizado la función del ACNUR en el cumplimiento de la resolución 1612. UN والتقى مساعد للمفوض السامي لشؤون الحماية بالممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح وناقشا دور المفوضية في تنفيذ القرار 1612.
    El Asesor dio las gracias a los miembros de ExCom por el apoyo proporcionado , aunque algunos no veían clara la función del ACNUR en este campo. UN كما أعرب عن تقديره للدعم الذي قدمه أعضاء اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، على الرغم من شكوك بعضهم تجاه دور المفوضية في هذا الخصوص.
    En relación con la función del ACNUR en Europa sudoriental, varias delegaciones apoyaron la continuación de la búsqueda de soluciones duraderas, incluido el regreso de minorías a Kosovo. UN وفيما يتعلق بدور المفوضية في جنوب شرق أوروبا أيدت عدة وفود مواصلة البحث عن حلول دائمة، تشمل الأقليات العائدة إلى كوسوفو.
    Se reconoció la función del ACNUR en la facilitación de este proceso y se expresó confianza en que la próxima conferencia de donantes en Sarajevo proporcionaría un fuerte apoyo financiero para la aplicación del programa. UN وأشيدَ بدور المفوضية في تيسير هذه العملية، وأُعرِب عن الأمل في أن يتأكد الدعم المالي القوي لتنفيذ البرنامج في مؤتمر قادم للمانحين في سراييفو.
    Otra delegación preguntó cuál era la función del ACNUR en relación con el Marco de Asistencia para el Desarrollo. Se pidió la opinión del ACNUR sobre los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, preparado bajo la dirección del Representante del Secretario General sobre los desplazados internos. UN وسأل وفد آخر عن دور المفوضية فيما يتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وطُلبت آراء المفوضية بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي أُعدت تحت إدارة ممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا.
    Cooperación con las autoridades de los países de acogida y las organizaciones no gubernamentales. El OOPS organizó una reunión conjunta con el ACNUR para mejorar la cooperación entre ambos organismos y analizar la función del ACNUR en relación con los refugiados palestinos que residían fuera de la zona de operaciones del OOPS, en particular los refugiados palestinos que vivían en el Iraq. UN 92 - التعاون مع السلطات المضيفة والمنظمات غير الحكومية: عقد اجتماع مشترك بين الأونروا/ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتعزيز التعاون بينهما ومناقشة دور المفوضية فيما يتعلق باللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون خارج منطقة عمليات الأونروا، لا سيما اللاجئون الفلسطينيون المقيمون في العراق.
    Por lo que respecta a la cuestión de la función del ACNUR en relación con los desplazados internos, el Director reconoció la necesidad de un programa más centrado y mencionó las intervenciones concretas de apoyo a los desplazados internos en Liberia, así como las actividades de proyectos basados en la comunidad en los planes de las operaciones de repatriación para Angola, Burundi y el sur del Sudán. UN وبالنسبة لدور المفوضية في مسألة المشردين داخلياً اعترف المدير بالحاجة إلى برنامج أكثر تركيزاً، وأشار إلى تدخلات محددة دعماً للمشردين داخلياً في ليبيريا، فضلاً عن أنشطة مشاريع تقوم على المجتمع المحلي في عمليات الإعادة إلى الوطن في أنغولا وبوروندي وجنوب السودان.
    En consecuencia, la función del ACNUR en la prestación de protección internacional comporta, sobre todo, velar por que los gobiernos tomen las medidas necesarias para proteger a todos los refugiados que se encuentren en su territorio, así como a las personas que traten de ser admitidas en las fronteras y que puedan ser refugiados. UN ودور المفوضية في توفير الحماية الدولية يتضمن بالتالي، وقبل كل شيء، كفالة اتخاذ الحكومات الاجراءات اللازمة لحماية جميع اللاجئين الموجودين في أقاليمها، وكذلك اﻷشخاص الذين يلتمسون قبولهم على حدودها والذين قد يكونون لاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد