No hay que exagerar la función del Consejo de Seguridad en estas cuestiones. | UN | ينبغي عدم المبالغة في تأكيد دور مجلس الأمن في هذه المسائل. |
Aunque en el estudio se aboga por el fortalecimiento de la función del Consejo de Seguridad, no se hace ningún intento de socavar el papel de la Asamblea General. | UN | وتدعو الدراسة الى تعزيز دور مجلس اﻷمن، دون أن تحاول النيل من دور الجمعية العامة. |
ii) En virtud de los Artículos 24 y 39 de la Carta, la función del Consejo de Seguridad debía limitarse a determinar la existencia de una amenaza para la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. | UN | `٢` بموجب المادتين ٤٢ و٩٣، ينبغي أن يقتصر دور مجلس اﻷمن على تقرير وجود أي تهديد للسلم، أو اخلال بالسلم، أو عمل عدواني؛ |
Las cuestiones relacionadas con la función del Consejo de Seguridad y la inclusión del crimen de agresión tienen carácter político y deben examinarse en la conferencia diplomática. | UN | وأوضح بأن المسائل المتعلقة بدور مجلس اﻷمن وإدراج جريمة العدوان أمور سياسية ينبغي أن يعالجها المؤتمر الدبلوماسي. |
Se observó también que la función del Consejo de Seguridad debía tenerse en cuenta a ese respecto. | UN | وأشير كذلك الى أنه ينبغي، في هذا الصدد، مراعاة دور مجلس اﻷمن. |
La Carta de las Naciones Unidas y la política mundial: la función del Consejo de Seguridad y de la Corte Mundial en un mundo en transformación | UN | ميثاق اﻷمم المتحدة والسياسة العالمية: دور مجلس اﻷمن والمحكمة العالمية في عالم متغير |
la función del Consejo de Seguridad de activar la actuación de la corte debe quedar limitada a la posibilidad de remitirle un asunto. | UN | وينبغي قصر دور مجلس اﻷمن في تحريك اﻹجراءات أمام المحكمة على إمكانية إحالة المسألة إلى المحكمة. |
En esta materia, la función del Consejo de la Competencia no estriba en impedir las agrupaciones entre agentes económicos, sino en velar por que esas agrupaciones mantengan un nivel suficiente de competencia. | UN | وفي هذا اﻹطار، لا يكون دور مجلس المنافسة هو منع التجمعات بين الوكلاء الاقتصاديين بل هو الحرص على أن تحافظ هذه التجمعات على مستوى كاف من المنافسة. |
En las situaciones en que hay que adoptar medidas coercitivas, es importante no minimizar la función del Consejo de Seguridad, cuyas decisiones deben constituir la base jurídica de esas medidas. | UN | وفي الحالات التي يتعين فيها اتخاذ تدابير إنفاذية من المهم عدم اﻹقلال من دور مجلس اﻷمن، الذي ينبغي أن تُستخدم مقرراته بصفتها اﻷساس القانوني لهذه التدابير. |
El artículo 10, que trata de la función del Consejo de Seguridad, sólo es apropiado si se incluye el crimen de agresión en el Estatuto. | UN | وقال ان المادة ٠١ بشأن دور مجلس اﻷمن يمكن أن تكون مناسبة فقط اذا أدرجت جريمة العدوان في النظام اﻷساسي . |
Además, ese representante destacó la función del Consejo de Administración en la tarea de proporcionar orientación a la secretaría y a los grupos. | UN | وإضافة إلى هذا، شدد الممثل على دور مجلس اﻹدارة في تقديم التوجيه إلى اﻷمانة وأفرقة المفوضين. |
Antes de las elecciones se celebró un debate con gran participación del público acerca de la función del Consejo de Guardianes en el veto de los candidatos. | UN | وقبل الانتخابات، كانت هناك مناقشة عامة حادة بشأن دور مجلس الوصاية في انتخاب المرشحين. |
la función del Consejo de Seguridad en el arreglo pacífico de controversias | UN | 35 - دور مجلس الأمن في فض المنازعات بالطرق السلمية |
la función del Consejo de Seguridad en el arreglo pacífico de controversias | UN | دور مجلس الأمن في فض المنازعات بالطرق السلمية |
El Consejo celebró dos debates temáticos: sobre la lucha contra el terrorismo y sobre la función del Consejo de Seguridad en el arreglo pacífico de controversias. | UN | وعقد المجلس مناقشتين موضوعيتين بشأن مكافحة الإرهاب وبشأن دور مجلس الأمن في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |
Tomamos nota del aumento y la expansión de la función del Consejo de Seguridad en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن نلاحظ التعاظم والاتساع في دور مجلس الأمن في النهوض بالسلم والأمن الدوليين. |
En estos últimos años, la función del Consejo de Seguridad se ha ampliado sustancialmente, tanto en su naturaleza como en su alcance. | UN | فقد اتسع دور مجلس الأمن في الأعوام الأخيرة بشكل ملحوظ سواء في نطاقه أو في طابعه. |
Sin embargo, tengo dificultades en aceptar la enmienda de fondo que el Embajador Kamal acaba de proponer en cuanto a la función del Consejo de Seguridad en esta materia. | UN | لكنني أواجه بعض الصعوبة في قبول التعديل الكبير الذي اقترح ممثل باكستان توا إدخاله والمتعلق بدور مجلس اﻷمن في هذه اﻷمور. |
la función del Consejo de Seguridad, incluido el mandato de misiones de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz, es indispensable en estos empeños. | UN | ودور مجلس الأمن، بما فيه ولايته المتعلقة ببعثات حفظ السلام وبناء السلام، دور لا غنى عنه في هذه المساعي. |
En realidad la OUA complementa la función del Consejo de Seguridad en la tarea común de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تضطلع بدور تكميلي لدور مجلس اﻷمن في المهمة المتبادلة، مهمة صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
También es importante definir la función del Consejo de Administración del PNUMA en relación con la función de la Asamblea General en el debate en sí sobre gobernanza ambiental a nivel internacional. ¿El PNUMA debería desempeñar una función en el examen del sistema de acuerdos ambientales multilaterales para determinar qué funciona y qué no?; | UN | كذلك يتسم تحديد الدور الذي يؤديه مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة مقابل الدور الذي تؤديه الجمعية العامة في المناقشة المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية ذاتها بأهمية مماثلة. فهل يكون لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دور في استعراض الاتفاقات المتعددة الأطراف التي توافق عليها المنظومة لتحديد ما الذي يصلح وما الذي لا يصلح؟؛ |
12. La eficacia y la legitimidad son factores interrelacionados cuando se trata de la función del Consejo de Seguridad. | UN | الشرعية ١٢ - إن الفعالية والشرعية عاملان مترابطان عند النظر في الدور الذي يضطلع به مجلس اﻷمن. |
Asimismo, reitera su compromiso de fortalecer la función del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتكرر تأكيد تعهّدها بتعزيز الدور المنوط بمجلس حقوق الإنسان. |
Debe consolidarse la función del Consejo de coordinar la aplicación de los programas de acción que se aprobaron en las diversas conferencias mundiales que se celebraron recientemente, y el Consejo debe hacer mayores esfuerzos por conseguir fuentes de financiación nuevas y no tradicionales. | UN | وينبغي تعزيز دور المجلس في تنسيق تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في السلسلة اﻷخيرة من المؤتمرات العالمية، وينبغي أن يبذل المجلس جهودا أكبر بغية تأمين مصادر تمويل جديدة غير تقليدية. |
Conforme a lo dispuesto en los Artículos 83 y 87 de la Carta, la función del Consejo de Administración Fiduciaria es prestar asistencia al Consejo de Seguridad o a la Asamblea General en el desempeño de sus responsabilidades con respecto al Régimen de Administración Fiduciaria. | UN | وبموجب أحكام المادتين ٨٣ و ٨٧ من الميثاق، فإن مهمة مجلس الوصاية هي مساعدة مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة على الاضطلاع بمسؤولياتهما بخصوص النظام الدولي للوصاية. |
Con respecto a la función del Consejo de Seguridad, el orador opina que dicha función introducirá un elemento político que restará eficacia al mecanismo de activación y que irá también en contra de la filosofía básica de complementariedad, cuyo objetivo es preservar la jurisdicción de los sistemas jurídicos nacionales. | UN | وبخصوص وجود دور لمجلس اﻷمن في هذا الشأن ، فان دورا من هذا القبيل سوف يدخل عنصرا سياسيا من شأنه أن يقوض آلية تحريك الاجراءات ، وسوف يتناقض مع الفلسفة اﻷساسية للتكامل والموضوعة لصون اختصاص النظم القانونية الوطنية . |