iv) Reconozcan la función positiva que los bosques plantados pueden desempeñar en la mejora de los valores ecológicos y sociales, incluida la biodiversidad, el cambio climático, la regeneración de tierras degradadas y la lucha contra la desertificación; | UN | `4 ' الاعتراف بالدور الإيجابي الذي تستطيع أن تؤديه الغابات المزروعة في تعزيز القيم الإيكولوجية والاجتماعية، بما في ذلك التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، وإصـلاح الأراضي المتدهورة، ومكافحة التصحر؛ |
Aun cuando hay que reconocer la función positiva que puede desempeñar la tecnología espacial para afrontar los desafíos mundiales es preciso reconocer también que esa tecnología, a la par que un instrumento de bienestar es un instrumento de guerra. | UN | وبينما نعترف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تلعبه تكنولوجيا الفضاء في مواجهة التحديات العالمية، فإنها أيضا أداة فعالة، ليس في مجال الرفاه فحسب، بل أيضا في مجال الحرب. |
Varios oradores encomiaron la función positiva que ha desempeñado el Departamento cuando han ocurrido desastres y calamidades naturales. | UN | 21 - وأشاد العديد من المتكلمين بالدور الإيجابي الذي تقوم به الإدارة عند حدوث الكوارث والمحن الطبيعية. |
Asimismo, es importante insistir en la función positiva que desempeñan los medios de comunicación e Internet cuando rechazan los prejuicios raciales y difunden prácticas idóneas para combatir la intolerancia. | UN | ومن المهم أيضاً تسليط الضوء على الدور الإيجابي الذي تلعبه وسائط الاتصالات وشبكة الإنترنت عندما توجَّه لنبذ أوجه التحامل العنصرية ونشر الممارسات المناسبة لمكافحة التعصُّب. |
Sudáfrica agradeció a Bélgica la función positiva que había desempeñado durante la Conferencia Mundial contra el Racismo y formuló recomendaciones. | UN | وشكرت جنوب أفريقيا لبلجيكا الدور الإيجابي الذي اضطلعت به أثناء المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وقدمت توصيات. |
A este respecto, la Conferencia acogió con satisfacción el nombramiento de un Representante Especial del Secretario General e hizo hincapié en la función positiva que las Naciones Unidas deberían desempeñar para asegurar el éxito del proceso electoral en Sudáfrica. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المؤتمر بتعيين اﻷمين العام لممثل خاص له وأكد الدور اﻹيجابي الذي ينبغي أن تؤديه اﻷمم المتحدة لضمان إنجاح العملية الانتخابية في جنوب افريقيا. |
- Reconocimiento de la función positiva que desempeña la fe en la creación de comunidades resilientes, la promoción del bienestar y el logro de la igualdad de género; | UN | - الاعتراف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه العقيدة في بناء مجتمعات مرنة، وتعزيز الرفاه وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
También cabe mencionar la función positiva que han desempeñado el sector privado, la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea, la Unión Nacional de Jóvenes y Estudiantes de Eritrea y la Confederación Eritrea de Trabajadores en la promoción de los programas medioambientales destinados a luchar contra la desertificación. | UN | ومن المفيد أيضاً التنويه بالدور الإيجابي الذي يؤديه القطاع الخاص والاتحاد الوطني للنساء الإريتريات والاتحاد الوطني للشبيبة والطلبة الإريتريين والاتحاد الإريتري للعمال في تعزيز البرامج البيئية الرامية إلى مكافحة التصحر. |
El Director Regional dio las gracias a las delegaciones por sus declaraciones en que se reconocía la función positiva que había desempeñado el UNICEF en cooperación con las autoridades nacionales y la sociedad civil. | UN | 260 - وشكر المدير الإقليمي الوفود على البيانات التي أدلت بها مُنوها بالدور الإيجابي الذي تؤديه اليونيسيف بالتعاون مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha elaborado informes y comunicaciones y ha organizado reuniones para promover la sensibilización acerca de la función positiva que desempeñan las familias en sus respectivas sociedades. | UN | 19 - أصدرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقارير وبيانات ونظّمت اجتماعات لإذكاء الوعي بالدور الإيجابي الذي تؤديه الأسرة في المجتمع. |
El Consejo de Seguridad reconoce la función positiva que cumplen los interesados locales y alienta al diálogo entre las Naciones Unidas y los agentes nacionales pertinentes. El Consejo de Seguridad alienta a la creación de capacidad con objeto de responder, en cada situación de conflicto, a las circunstancia propias del país. | UN | ويسلم مجلس الأمن بالدور الإيجابي الذي يضطلع به أصحاب المصلحة المحليون، ويشجع على الحوار بين الأمم المتحدة والفاعلين الوطنيين ذوي الصلة، ويشجع أيضا على بناء القدرات استجابةً للظروف المحددة التي تَسِم كل حالة من حالات النـزاع. |
Los miembros del Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana también reconocieron la función positiva que las mujeres han desempeñado en la solución pacífica de los conflictos y subrayaron la necesidad de fortalecer la participación de las mujeres en la mediación para la paz y los procesos políticos. | UN | وسلّم أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أيضا بالدور الإيجابي الذي تضطلع به المرأة في تسوية النزاعات بالطرق السلمية، وأكدوا ضرورة تعزيز مشاركتها في مجال الوساطة من أجل السلام والعمليات السياسية. |
Los miembros del Consejo de Seguridad y del Consejo de Paz y Seguridad reconocieron la función positiva que las mujeres han desempeñado en la solución pacífica de los conflictos y subrayaron la necesidad de fortalecer la participación de las mujeres en los procesos de paz y mediación y los procesos políticos. | UN | 4 - وأقرَّ أعضاء مجلس الأمن وأعضاء مجلس السلام والأمن بالدور الإيجابي الذي تؤديه المرأة في الحل السلمي للنزاعات، وشددوا على ضرورة تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام والوساطة والعمليات السياسية. |
En sus conclusiones convenidas 1999/1 sobre la asistencia económica especial, la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre aprobadas por el Consejo Económico y Social, el Consejo reconoció la función positiva que desempeña la mujer en la construcción de la paz y la reconciliación después de los conflictos. | UN | وفي الاستنتاجات المتفق عليها 1999/1 بشأن المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث، التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أقر المجلس بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في بناء السلام وتحقيق المصالحة في مرحلة ما بعد الصراع. |
La organización reconoce la función positiva que pueden desempeñar los adultos en la vida de los jóvenes. | UN | ويدرك الاتحاد على كامل نطاقه إدراكاً جيداً الدور الإيجابي الذي يمكن للبالغين أن يؤدوه في حياة الشباب. |
Informó a la Junta acerca de la función positiva que había cumplido en el desarrollo de programa para Ghana el Programa de Asesoramiento Técnico con sede en Addis Abeba (Etiopía). | UN | وأبلغ المجلس عن الدور الإيجابي الذي يقوم به فريق الخدمات التقنية القطري الذي يتخذ أديس أبابا مقرا له، في وضع البرنامج القطري. |
Asimismo, queremos reafirmar la función positiva que cumple el Comité del Programa y de la Coordinación como órgano consultivo de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social en el proceso de planificación. | UN | ونود كذلك أن نؤكد مجدداً الدور الإيجابي الذي تؤديه لجنة البرنامج والتنسيق في عملية التخطيط بوصفها الهيئة الاستشارية للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Comité pone de relieve la función positiva que espera que el Protocolo Facultativo desempeñe en la aplicación y realización a nivel nacional de las disposiciones de la Convención. | UN | وتشدد اللجنة على الدور الإيجابي الذي تتوقع أن يؤديه البروتوكول الاختياري في تنفيذ أحكام الاتفاقية وإعمالها على الصعيد الوطني. |
2. Encomia la función positiva que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la mejora de los asentamientos humanos y en la labor de la Comisión; | UN | ٢ - تثني على الدور اﻹيجابي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تحسين المستوطنات البشرية وفي أعمال اللجنة؛ |
La Declaración señalaba la función positiva que puede desempeñar en el proceso de desarme una opinión pública informada mediante la promoción de un diálogo constructivo y realista sobre cuestiones relacionadas con el desarme. | UN | ويؤكد اﻹعلان الدور اﻹيجابي الذي يمكــــن أن يضطلع به جمهـــور مستنير فــــي عمليـــة نزع السلاح عن طريق تشجيع القيام بحوار بناء وواقعــــي بشأن القضايا المتصلة بنــــزع السلاح. |
Encomio al Presidente del Comité y a sus miembros por la función positiva que está desempeñando el mecanismo. | UN | وإني أشيد برئيس اللجنة وأعضائها للدور الإيجابي الذي تضطلع به هذه الآلية. |
Otros oradores apoyaron decididamente a los seminarios regionales para periodistas organizados por el Departamento en cooperación con la UNESCO y observaron la función positiva que desempeñaban en la promoción de medios de comunicación independientes y pluralistas. | UN | وأعربت عدة وفود أخرى عن بالغ تأييدها للحلقات الدراسية الصحفية اﻹقليمية التي نظمتها اﻹدارة بالتعاون مع اليونسكو، ونوهت بالدور اﻹيجابي الذي أدته تلك الحلقات في الترويج لوسائط اﻹعلام المستقلة وللتعددية. |