ويكيبيديا

    "la función rectora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدور القيادي
        
    • بالدور القيادي
        
    • الدور الرائد
        
    • للدور الريادي
        
    • بالدور الرائد
        
    • تعزيز الدور التشريعي
        
    • الدور الريادي
        
    • دور قيادي
        
    • قيادتها له
        
    • للدور الرائد
        
    • والدور الرائد
        
    • للدور القيادي
        
    Algunos participantes hicieron referencia a la función rectora que desempeña la FAO en este sentido; UN وأشار بعض المشتركين إلى الدور القيادي الذي تقوم به الفاو في هذا الصدد
    Además de la función rectora asumida por los miembros a título individual, la Comisión en pleno ha recibido el mandato de la Asamblea General de vigilar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وإضافة إلى الدور القيادي الذي يضطلع به كل عضو، فإن الجمعية العامة أناطت باللجنة ككل ولاية رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en todos sus aspectos, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية،
    Es particularmente importante que se coordinen los esfuerzos y que las Naciones Unidas desempeñen la función rectora. UN ومن الأهمية بمكان أن تبذل جهود منسقة في هذا الصدد مع قيام الأمم المتحدة بالدور القيادي.
    Había que fortalecer los mecanismos existentes de coordinación entre organismos mediante la reafirmación de la función rectora del Equipo de Tareas de Desarrollo Social del CAC, cuyo mandato debía ampliarse a fin de que abarcara toda la variedad de cuestiones relacionadas con la pobreza. UN وينبغي تعزيز اﻵليات القائمة للتنسيق فيما بين الوكالات عن طريق إعادة تأكيد الدور الرائد الذي تقوم به فرقة العمل المعنية بالتنمية الريفية التابعة للجنة التنسيق الادارية، التي ينبغي توسيع نطاق ولايتها لتشمل كامل طائفة المسائل المتصلة بالفقر.
    También expresamos nuestro agradecimiento al Departamento de Asuntos Humanitarios por la función rectora desempeñada en esa esfera. UN كما أود أن أعرب عن تقديرنا للدور الريادي الذي تلعبه إدارة الشؤون اﻹنسانية في هذا المجال.
    Reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية،
    Reafirmando la función rectora de la OMS en la promoción de la acción mundial contra las enfermedades no transmisibles y los traumatismos, UN وإذ نؤكد من جديد الدور القيادي لمنظمة الصحة العالمية في تعزيز الإجراءات العالمية لمكافحة الأمراض غير السارية والإصابات،
    Reconocemos la importancia de la función rectora de las Naciones Unidas y el papel de la OMS sobre el tema es sumamente importante. UN ونعترف بأهمية الدور القيادي للأمم المتحدة، ودور منظمة الصحة العالمية بشأن هذا الموضوع هام جداً.
    Su objetivo es responder a determinados interrogantes cognitivos y prácticos sobre la función rectora, la capacidad y la eficacia del gobierno. UN والمقصود بها أن تكون ردا على أسئلة معرفية وعملية محددة حول الدور القيادي للحكومة وقدراتها وفعاليتها.
    Los miembros del Consejo encomiaron la función rectora del Embajador Puri, así como la labor del Comité y la Dirección. UN وأثنى أعضاء المجلس على الدور القيادي للسفير بوري، وكذلك على أعمال اللجنة والمديرية.
    Acoge con beneplácito la conclusión del informe acerca de la responsabilidad compartida y subraya la función rectora de los Estados Miembros en la esfera de la supervisión. UN وذكرت أن وفدها يرحب بالنتيجة التي خلص إليها التقرير فيما يتعلق بالمسؤولية المشتركة، ويشدد على الدور القيادي الذي تؤديه الدول اﻷعضاء في مجال المراقبة.
    Una delegación expresó su satisfacción por la función rectora que desempeñaba el Fondo en el proceso de la CIPD+5. UN وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة الدور القيادي الذي يؤديه الصندوق في عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات.
    Destacamos la función rectora que en ese proceso desempeña la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN وننوه بالدور القيادي الذي يضطلع به في تلك العملية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Los miembros del Consejo encomiaron la función rectora del Presidente del Comité, así como la labor del Comité y la Dirección. UN وأشاد أعضاء المجلس بالدور القيادي الذي اضطلع به رئيس اللجنة، وكذلك بأعمال كل من اللجنة والمديرية.
    Los miembros del Consejo encomiaron la función rectora desempeñada por la misión de la Unión Africana, que había dado continuidad a las gestiones de los burundianos comprometidos en la búsqueda de una solución pacífica para 10 años de conflicto. UN وأثنى أعضاء مجلس الأمن على الدور الرائد الذي تقوم به بعثة الاتحاد الأفريقي، مما أضفى الاستمرارية على جهود أولئك الروانديين الملتزمين بتحقيق تسوية سلمية للصراع الذي بلغ أمده عقدا من الزمن.
    1. Expresa su reconocimiento por la función rectora del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y la contribución del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones y de otros organismos y asociados en el proceso consultivo que dio lugar a la elaboración del proyecto de directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos; UN يعرب عن تقديره للدور الريادي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ولمساهمة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وغيره من الوكالات والشركاء في العملية الاستشارية التي أفضت إلى صياغة مشروع المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع؛
    En relación con esto, se reconoció la función rectora de la OUA, así como la necesidad de apoyar los esfuerzos que realiza para poder trabajar conjuntamente con las organizaciones subregionales. UN واعترف المشتركون بالدور الرائد للأمم المتحدة في هذا المجال، فضلا عن ضرورة دعم الجهود الرامية إلى تمكين منظمة الوحدة الأفريقية من التعاون مع المنظمات دون الإقليمية.
    Mejoramiento de la función rectora y del funcionamiento de las comisiones UN تعزيز الدور التشريعي للجنتين وتحسين أدائهما
    Destacamos una vez más la función rectora de las Naciones Unidas en el establecimiento de un enfoque holístico para los problemas relativos a las armas pequeñas y ligeras. UN ونؤكد مرة أخرى الدور الريادي للأمم المتحدة في صياغة نهج شامل تجاه المشاكل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A efectos de garantizar la función rectora del gobierno en la totalidad del proceso, en algunos casos fue necesario prorrogar la etapa de preparación. UN وبغية كفالة دور قيادي للحكومة في العملية في مجملها، فإنه قد أصبح من الضروري، في بعض الحالات، تحديد المرحلة التحضيرية.
    Los siguientes párrafos de las Directrices para la prevención del delito se refieren a la responsabilidad gubernamental, a la función rectora del gobierno y a las estructuras gubernamentales para organizar y llevar adelante una prevención del delito efectiva: UN الفقرات التالية من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة تشير إلى مسؤولية الحكومة عن تنظيم وتنفيذ المنع الفعّال للجريمة وإلى قيادتها له وهياكلها المعنية:
    El Grupo de Estados de América Latina y el Caribe apoya la función rectora que el OIEA ha desempeñado y sigue desempeñando, proporcionando directrices y normas para el uso de la energía nuclear en condiciones de seguridad. UN وتعرب مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن تأييدها للدور الرائد الذي اضطلعت به الوكالة الدولية وما زالت تضطلع به في توفير التوجيه ووضع معايير للسلامة والأمن في استخدام الطاقة النووية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia subraya los activos aportes y la función rectora que desempeña el Presidente en ejercicio de la OSCE, sin los que sería imposible alcanzar un consenso sobre esta decisión. UN وتود وزارة خارجية جورجيا أن تشدد على أهمية المساهمة النشطة والدور الرائد للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، اللذين لولاهما لاستحال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا القرار.
    En la actualidad, el concepto que se tiene de la función rectora del Departamento varía de un lugar de destino a otro. UN ويختلف الفهم حاليا للدور القيادي للإدارة من مركز عمل إلى آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد