ويكيبيديا

    "la función vital" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدور الحيوي
        
    • بالدور الحيوي
        
    • للدور الحيوي
        
    • بالدور البالغ الأهمية
        
    • اﻷهمية الحيوية لدور
        
    • بدوره الحيوي
        
    • والدور الحيوي
        
    Es preciso, asimismo, destacar la función vital que tiene la imposición de sanciones severas en la lucha contra los cárteles. UN وينبغي التشديد على الدور الحيوي الذي تؤديه العقوبات الشديدة في إطار الجهد الرامي إلى مكافحة الكارتلات. المراجع
    Reafirmamos también la función vital que desempeñan las mujeres como agentes del desarrollo. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    Reafirmamos también la función vital que desempeñan las mujeres como agentes del desarrollo. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    Se reconoce cada vez más ampliamente la función vital del Tratado de no proliferación. UN إن الاعتراف بالدور الحيوي لمعاهدة عدم الانتشار آخذ بالازدياد يوما بعد يوم.
    Esta reanudación del período de sesiones despertará una mayor conciencia internacional respecto de la función vital de la administración pública en el desarrollo. UN وهذه الدورة المستأنفة ستثير وعيا دوليا متزايدا بالدور الحيوي الذي تؤديه اﻹدارة العامـة فـي مجال التنمية.
    El objetivo es reconocer la función vital que desempeña la no proliferación para contribuir a la paz y la seguridad internacionales. UN والمقصود من ذلك الاعتراف بالدور الحيوي الذي يلعبه عدم الانتشار في إسهامه في استتباب السلم واﻷمن الدوليين.
    Reafirmamos también la función vital que desempeñan las mujeres como agentes del desarrollo. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    Asimismo, destacó la función vital de la mujer en el desarrollo y las consecuencias negativas para cualquier sociedad de la prevaleciente desigualdad por razón de sexo. UN وتناول أيضا الدور الحيوي للمرأة واﻵثار السلبية المترتبة على انتشار انعدام المساواة على أساس نوع الجنس بالنسبة ﻷي مجتمع.
    Destacando la función vital que cumplen las organizaciones no gubernamentales en la lucha contra la discriminación racial y aplaudiendo su contribución durante la Conferencia Mundial, UN وإذ تؤكد الدور الحيوي للمنظمات غبر الحكومية في الكفاح ضد التمييز العنصري وترحب بإسهامها أثناء المؤتمر العالمي،
    Destacando la función vital que cumplen las ONG en la lucha contra la discriminación racial y aplaudiendo su contribución durante la Conferencia Mundial, UN وإذ تؤكد الدور الحيوي للمنظمات غبر الحكومية في الكفاح ضد التمييز العنصري وترحب بإسهامها أثناء المؤتمر العالمي،
    Destacando la función vital que cumplen las ONG en la lucha contra la discriminación racial y aplaudiendo su contribución durante la Conferencia Mundial, UN وإذ تؤكد الدور الحيوي للمنظمات غبر الحكومية في الكفاح ضد التمييز العنصري وترحب بإسهامها أثناء المؤتمر العالمي،
    ix) Proteger y rehabilitar las zonas de captación a fin de regular los cursos de agua y mejorar la calidad del agua, teniendo en cuenta la función vital de los ecosistemas; UN ' 9` حماية وإصلاح مستجمعات المياه للتحكم في تدفقات المياه وتحسين نوعيتها، مع مراعاة الدور الحيوي للنظم الإيكولوجية؛
    También nos agrada poder reconocer aquí la labor muy importante que la MICIVIH realiza sobre el terreno y rendir homenaje a la función vital que desempeña. UN ويسعدنا أيضا أن نعرب هنا عن تقديرنا للعمل البالغ اﻷهمية الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية في هايتي في الميدان وأن نشيد بالدور الحيوي الذي تقوم به.
    - Reconocimiento de la función vital que desempeñan la democracia, el pluralismo político, el imperio de la ley, el respeto de los derechos humanos y de las libertades civiles y el desarrollo de las economías de libre mercado en el desarrollo de la prosperidad común y de la seguridad amplia; UN ● التسليم بالدور الحيوي للديمقراطية والتعددية السياسية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان والحريات المدنية وتنمية الاقتصادات السوقية الحرة، في تحقيق الرخاء المشترك واﻷمن الشامل؛
    Creemos en la función vital que desempeñan las Naciones Unidas y en su pertinencia creciente en el entorno internacional actual. Estamos comprometidos a promover la eficacia de nuestra Organización. UN ونؤمن بالدور الحيوي للأمم المتحدة وصلاحيتها المتزايدة في البيئة الدولية الراهنة، كما أننا ملتزمون بتعزيز فعالية منظمتنا.
    El orador desea encomiar la función vital que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil para movilizar apoyo político y asistencia económica para el pueblo palestino. UN وأشاد بالدور الحيوي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في حشد الدعم السياسي والمساعدة الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Reconocemos la función vital que pueden desempeñar la información y los medios de difusión para promover la paz, el progreso y la armonía en el Asia meridional. UN 34 - نعترف بالدور الحيوي الذي يمكن أن تؤديه المعلومات ووسائط الإعلام في تعزيز السلام والتقدم والانسجام في جنوب آسيا.
    El Consejo condenó la violación sistemática de los derechos humanos de las mujeres y niñas en situaciones de conflicto y reconoció además la función vital que desempeña la mujer en la promoción de la paz. UN وقد أدان المجلس الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان التي للمرأة والفتاة في حالات الصراع واعترف أيضا بالدور الحيوي للمرأة في تعزيز السلام.
    Además, habida cuenta de la función vital que desempeña la electricidad en el desarrollo social y económico en el mundo entero, los países en desarrollo enfrentan el problema especialmente difícil de movilizar las inversiones necesarias para aumentar el suministro de electricidad indispensable para sostener su crecimiento económico y satisfacer las necesidades básicas. UN علاوة على ذلك، ونظرا للدور الحيوي الذي تؤديه الكهرباء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أنحاء العالم قاطبة، فإن الدول النامية تواجه التحدي البالغ الصعوبة والمتمثل في حشد ما يلزم من استثمارات لزيادة إمدادت الكهرباء التي لا بد منها لإدامة نموها الاقتصادي وتلية احتياجاتها الأساسية.
    11. Expresa su reconocimiento por la labor del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y reconoce la función vital que este desempeña en la prestación de asistencia humanitaria al pueblo palestino, particularmente en la Franja de Gaza; UN 11 - تعرب عن تقديرها لعمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتسلم بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة؛
    16. La Comisión destaca en particular la función vital de las mujeres en el logro del desarrollo sostenible. UN ١٦ - وتشدد اللجنة على اﻷهمية الحيوية لدور المرأة، بوجه خاص، في تحقيق التنمية المستدامة.
    2. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo Interino del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para fortalecer las actividades normativas y operacionales del Centro a fin de que pueda cumplir con eficacia la función vital que le corresponde como centro de coordinación de las actividades emprendidas para aplicar el Programa de Hábitat; UN " ٢ - ترحب بالخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي بالنيابة لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية لتعزيز اﻷنشطة التقنية والتنفيذية للمركز لتمكينه من القيام الفعال بدوره الحيوي باعتباره مركز تنسيق لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Subrayando la importancia de la cooperación internacional para prestar apoyo a las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y la función vital que desempeñan a este respecto la cooperación Norte-Sur y la cooperación Sur-Sur, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة في البلدان النامية في مجال تنمية الموارد البشرية والدور الحيوي للتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون بين الجنوب والجنوب في هذا الصدد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد