ويكيبيديا

    "la gendarmería y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدرك
        
    • الدرك وضباط
        
    • للدرك
        
    El ejército, la policía, la gendarmería y la seguridad han seguido siendo la causa de numerosas violaciones de los derechos humanos. UN ولا يزال الجيش والشرطة والدرك واﻷمن منشأ انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان.
    Se han establecido grupos de autodefensa bajo la autoridad de las fuerzas armadas y la gendarmería y la situación está mejorando gradualmente. UN وقال إنه تم إنشاء مجموعات الدفاع الذاتي تحت سلطة القوات المسلحة والدرك وإن الوضع يتحسن تدريجيا.
    Una mayor presencia de efectivos militares, la gendarmería y la policía nacional en el Líbano meridional UN ازدياد تواجد الجيش والدرك والشرطة الوطنية في جنوب لبنان
    Una mayor presencia de efectivos militares, la gendarmería y la policía nacional en el Líbano meridional UN ازدياد تواجد الجيش والدرك والشرطة الوطنية في جنوب لبنان
    Es posible que esta base de datos se extienda para prestar ayuda a otros servicios uniformados, además de los militares, como la policía, la gendarmería y los funcionarios aduaneros. UN ويمكن توسيع نطاق قاعدة البيانات هذه لكي تساعد الخدمات النظامية اﻷخرى بخلاف القوات المسلحة مثل الشرطة وقوات الدرك وضباط الجمارك.
    En cada provincia existe una zona de mando de la gendarmería, y en cada aldea una compañía. UN وتوجد في كل محافظة من المحافظات قيادة منطقة للدرك كما توجد سرية في كل بلدة ريفية.
    Mientras tanto, llegaron la policía y los oficiales de la gendarmería y empezó el tiroteo. UN وفي الوقت ذاته، وصل أفراد الشرطة والدرك إلى الساحة وبدأ إطلاق النيران.
    Más de 7.000 familias buscan a parientes desaparecidos, en su mayoría en las dependencias policiales, de la gendarmería y del ejército argelino. UN فأكثر من 000 7 أسرة تبحث عن أقارب اختفوا في معظم الحالات في مراكز الشرطة والدرك والجيش الجزائري.
    Más de 7.000 familias buscan a parientes desaparecidos en su mayoría en las dependencias policiales, de la gendarmería y del ejército argelino. UN فأكثر من 000 7 أسرة تبحث عن أقاربها الذين اختفوا، وأكثريتهم في مراكز الشرطة، والدرك والجيش الجزائري.
    La ONUCI debería, además, apoyar el fomento de la capacidad, entre otras cosas mediante la realización de programas de formación especializada, ubicación conjunta y tutoría para la policía y la gendarmería y los funcionarios de prisiones. UN وينبغي أيضا أن تقدم عملية الأمم المتحدة الدعم في مجال تنمية القدرات، بوسائل من بينها توفير التدريب المتخصص للشرطة والدرك وموظفي السجون، والاشتراك معهم في موقع واحد، وتقديم برامج للتوجيه.
    Es importante reforzar la capacidad de todas las autoridades de control aduanero, incluidos los servicios de aduanas, la policía, la gendarmería y los servicios de aguas y forestales. UN ومن المهم تعزيز قدرات جميع سلطات مراقبة الحدود، بما في ذلك الجمارك والشرطة والدرك وسلطات المياه والغابات.
    El Centro está integrado por 750 efectivos de las fuerzas armadas, la gendarmería y la policía. UN ويتألف المركز من 750 فردا من القوات المسلحة والدرك والشرطة.
    El SPT supo de casos de tortura y malos tratos infligidos a detenidos en los puestos de la gendarmería y en comisarías de policía para obtener confesiones. UN وعلمت اللجنة الفرعية بحالات تعذيب وسوء معاملة خضع لها أشخاص موقوفون في مخافر الشرطة والدرك بغية انتزاع الاعترافات.
    La preocupación por sancionar la violencia ha llevado al Gobierno a fomentar la presencia de personal femenino en las estructuras de la policía, la gendarmería y la justicia. UN وحرصا من السلطات العامة على قمع أعمال العنف ضد المرأة، عمدت إلى تشجيع عمل النساء في مؤسسات الشرطة، والدرك والعدالة.
    36. Además, se han organizado cursos y seminarios sobre derechos humanos dedicados al personal de prisiones, de la policía y la gendarmería y a los funcionarios civiles. UN ٦٣- كما تم تنظيم حلقات دراسية حول حقوق اﻹنسان لموظفي السجون، وضباط الشرطة والدرك وموظفي الخدمة المدنية.
    La Asociación de Derechos Humanos consideraba que, con sus respuestas a las reclamaciones de la Asociación, el Gobierno pretendía proteger a los agentes de seguridad del Estado y a los miembros de la gendarmería y la policía, en lugar de establecer la verdad. UN ورأت رابطة حقوق الإنسان أن الغرض من ردود الحكومة على شكاواها هو حماية عناصر أمن الدولة والدرك والشرطة وليس بيان الحقيقة.
    En cuanto a la imputación de estas violaciones, diversos elementos parecen indicar que sus autores eran miembros de las fuerzas de seguridad, la gendarmería y las milicias colaboradoras. UN وفيما يتعلق بمسألة عَزْو هذه الانتهاكات، فيبدو أن عدة عناصر ظاهرة تشير إلى أن مسؤوليتها تعود إلى أشخاص ينتمون إلى قوات الأمن والدرك وميليشيات تتعاون مع هذه القوات.
    - Organización de las pasantías de formación en la esfera de la seguridad conjuntamente con la Policía Nacional, la gendarmería y la Embajada de Francia, en beneficio del personal dedicado a la seguridad; UN - تنظيم دورات تدريبية في ميدان الأمن للموظفين المكلّفين بالأمن، بالشراكة مع الشرطة الوطنية والدرك وسفارة فرنسا؛
    Por ese motivo ha aumentado la vigilancia en los sitios delicados, se han reforzado las patrullas nocturnas de la policía nacional y de la gendarmería y se ha duplicado la vigilancia con el objetivo de mejorar la protección de bienes y personas. UN وبناء على ذلك، شددت المراقبة في المواقع الحساسة، وعززت الدوريات الليلية التي تقوم بها الشرطة الوطنية والدرك وتضاعف الإحساس بتوخي الحذر سعيا إلى زيادة كفالة حماية الأملاك والأشخاص.
    :: En el párrafo 94, la Misión afirma de manera perentoria la existencia de centros de detención y tortura en la zona controlada por el Gobierno y menciona las casernas y las academias de la gendarmería y la policía como posibles escenarios. ¿De dónde deduce la Misión que estos lugares pueden utilizarse como lugares de detención y tortura? UN :: في الفقرة 94، أكدت البعثة على نحو جازم وجود مراكز للاعتقال والتعذيب في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وأشارت إلى مراكز ومدارس قوات الشرطة والدرك وثكناتها بوصفها مواقع يمكن أن يحدث فيها ذلك.
    - Curso de capacitación sobre la lucha contra el fenómeno del trabajo de los niños de la calle, dirigido a miembros de Defensa Civil, a la Policía de Beirut, a agentes de la gendarmería y a oficiales de las Fuerzas de Seguridad Interior, impartido en la escuela Al Hikma de Baabda, y organizado por el Ministerio del Interior y Municipalidades. UN - دورة تدريبية حول مكافحة ظاهرة عمل أطفال الشوارع لعناصر من الدفاع المدني وشرطة بيروت ورجال الدرك وضباط من قوى الأمن الداخلي في مدرسة الحكمة - بعبدا، تنظيم وزارة الداخلية والبلديات.
    El furgón celular, que estaba escoltado por vehículos de la gendarmería y solo transportaba a Lakhdar Bouzenia, salió del centro de detención de Jijel hacia las 11.00 horas, pero nunca llegó a su destino. UN وغادرت عربة نقل السجناء مركز الاحتجاز في جيجل في حدود الساعة الحادية عشرة صباحاً مرفقة بعربات تابعة للدرك وعلى متنها الأخضر بوزنية دون سواه، لكنها لم تصل إلى وجهتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد