ويكيبيديا

    "la generación actual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجيل الحالي
        
    • للجيل الحالي
        
    • الجيل الحاضر
        
    • الأجيال الحالية
        
    • هذا الجيل
        
    • الجيل الراهن
        
    • بالجيل الحالي
        
    • جيل الحاضر
        
    • جيل اليوم
        
    • والجيل الحالي
        
    • للأجيال الحاضرة
        
    De lo contrario, las generaciones venideras pagarán el precio de las locuras de la generación actual. UN وإلا فإنه سيكون على اﻷجيال القادمة أن تدفع ثمن حماقات الجيل الحالي.
    La política del Gobierno es velar por la ordenación inocua de los desechos radiactivos y por que la generación actual cumpla con sus responsabilidades para con las generaciones futuras. UN وسياسة الحكومة هي ضمان إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وأداء الجيل الحالي لمسؤولياته إزاء اﻷجيال المقبلة.
    Debemos reconocer que las preocupaciones de 1945 no son necesariamente las de la generación actual. UN وعلينا أن نعترف بأن الشواغل التي كانت قائمة عام ١٩٤٥ ليست بالضرورة نفس شواغل الجيل الحالي.
    La tierra y el suelo son propiedad no solo de la generación actual sino también de las generaciones futuras. UN إن الأرض والتربة ليستا ملكا للجيل الحالي وحده، ولكن للأجيال المقبلة أيضا.
    Los problemas que tiene ante sí son de proporciones inmensas y, si la comunidad internacional no los aborda de forma efectiva, las consecuencias, tanto ambientales como económicas, serán graves y repercutirán no sólo en la generación actual sino también en las venideras. UN والمشكلات التي تواجه لها أبعادها الهائلة؛ أما العواقب، البيئية والاقتصادية على السواء، فإنها ستكون شديدة الوطأة إذا ما أخفق المجتمع الدولي في معالجتها، وهي لن تؤثر على الجيل الحاضر وحده بل على اﻷجيال المقبلة أيضا.
    Esta es nuestra responsabilidad primordial ante la generación actual y las generaciones venideras. UN وهذه هي مسؤوليتنا الأساسية تجاه الأجيال الحالية والمستقبلية.
    El sufrimiento de la generación actual no es sino el comienzo; las generaciones futuras también acusarán esos efectos. UN وإن معاناة الجيل الحالي لا تشكل سوى البداية؛ وستشعر اﻷجيال القادمة كذلك باﻵثار.
    La misma comentarista acusa a la generación actual de parcialidad en beneficio propio. UN كذلك يتهم نفس المعلق الجيل الحالي بأنه متحيز لنفسه.
    la generación actual del Sudán fue educada sobre la base de los principios a los que me he referido. Esos principios han dado lugar a la paz en mi país. UN لقد ترعرع الجيل الحالي في السودان على المبادئ التي ذكرتها آنفا والتي توجت بالسلام في ربوع بلادي.
    Así pues, los efectos del aumento del consumo de alcohol en la generación actual de jóvenes no se notarán hasta dentro de 30 ó 40 años. UN وبالتالي، فإن تأثيرات استهلاك الكحول في الجيل الحالي من الشباب لن تظهر قبل عقدين أو ثلاثة عقود.
    No quiero culpar a la generación actual de dirigentes de los países desarrollados por la situación imperante. UN لست أود أن ألوم الجيل الحالي من القادة في البلدان المتقدمة النمو على هذا الوضع الراهن.
    Estamos convencidos de que la generación actual y las generaciones venideras no deben olvidar este trágico capítulo de la historia de la humanidad. UN ونحن مقتنعون بأن الجيل الحالي والجيل المقبل لن ينسى هذا الفصل المأساوي في تاريخ البشرية.
    No se debe exigir a las generaciones futuras que sacrifiquen su prosperidad o bienestar; por consiguiente, el cambio debe comenzar a partir de la generación actual. UN ولا ينبغي أن يُطلب من الأجيال القادمة التضحية برخائهم أو برفاههم؛ ولهذا لا بد أن يبدأ التغيير مع الجيل الحالي.
    Esto resulta aún más necesario porque, en muchos aspectos, la generación actual no ha cumplido con su deber hacia las generaciones futuras. UN وتشتد ضرورة هذه المسألة نظرا إلى أن الجيل الحالي أسقط الأجيال القادمة من اعتباراته في كثير من المجالات.
    la generación actual está en una situación única de inclinar decisivamente la balanza a favor de un cambio que ya es esencial. UN إن الجيل الحالي في وضع فريد يمكِّنه من إحداث فرق في وقت أصبح فيه التغيير أمراً حاسماً.
    Entonces el mensaje que nos dejaba era el de hacer más con cada vez menos para poder compartirlo con cada vez más personas, no sólo con la generación actual, sino con las futuras generaciones. TED لذا فإن رسالته كانت يجب الحصول على مزيد من أقل وأقل وأقل الذي يمكنك من تقاسمها مع أناس أكثر فأكثر ليس فقط للجيل الحالي ، ولكن الأجيال المقبلة ايضاً.
    El mensaje que debe surgir de la Conferencia es que el régimen de no proliferación nuclear es permanente y que su contribución a la prevención de la guerra nuclear sigue siendo vital, no sólo para la generación actual sino también para las generaciones venideras. UN والرسالة التي يجب أن تصدر عن المؤتمر هي أن نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية نظام دائم وأن مساهمته في منع الحرب النووية ما زالت حيوية لا للجيل الحالي فحسب بل لﻷجيال المقبلة أيضا.
    Los obstáculos financieros consiguientes se complican por el legado de un analfabetismo generalizado, un sistema educacional en ruinas y una deuda externa impagable impuesta a la generación actual, que se remonta a los decenios anteriores. UN وتتفاقم العقبات المالية الناجمة عن ذلك بفعل الوضع الذي ورثه الجيل الحاضر من العقود الماضية والمتمثل في انتشار الأميّة ونظام تعليمي مدمّر وديون أجنبية يعجز عن تسديدها.
    Es esencial concentrarse en las cuestiones decisivas, difundir lo que se ha aprendido y reunir los conocimientos de diferentes lugares a fin de proteger a la generación actual y las futuras, para que algunas de las trágicas muertes no hayan sido en vano. UN وكان من الحيوي التركيز على المسائل البالغة الأهمية، ونشر ما تم تعلمه وتجميع المعارف من مختلف الأماكن لحماية الأجيال الحالية والقادمة، لكي لا تذهب بعض الوفيات المأساوية سدى.
    La movilización de dicha capacidad para que la vida en el siglo XXI sea más democrática, más segura y más sostenible, es el reto más importante ante la generación actual. UN ويعتبر حشد تلك القدرة، لجعل الحياة في القرن الحادي والعشرين أكثر ديمقراطية وأمنا واستدامة، التحدي اﻷول أمام هذا الجيل.
    Los participantes recibieron actualizaciones sobre, entre otras cosas, el progreso realizado en cuanto a remediar posibles graves deficiencias en la vigilancia satelital que podrían surgir cuando la generación actual de satélites e instrumentos lleguen al final de su vida útil en el futuro cercano. UN وتلقى المشاركون معلومات محدثة تنصب، في جملة أمور، على التقدم المحرز في سد الثغرات الخطيرة التي يحتمل أن تنشأ في أعمال الرصد الساتلي عندما يصل الجيل الراهن من السواتل والأدوات إلى نهاية عمر الاستخدام المفيد في المستقبل القريب.
    La prioridad científica de este objetivo es muy alta, pero no es posible alcanzarlo en el marco de la generación actual de misiones asteroidales; UN ولهذا الهدف أولوية علمية عالية جدا ولكن يتعذر بلوغه بالجيل الحالي من بعثات دراسة الكويكبات؛
    El historial de este siglo ha demostrado las consecuencias desastrosas que tienen lugar cuando se pide a los pueblos que sufran en nombre de un futuro utópico o cuando la generación actual no presta atención al bienestar de los que todavía no han nacido. UN ويشهد سجل هذا القرن بالعواقب المدمرة التي تنشأ حينما يطلب إلى اﻷحياء أن يعانوا اﻵلام من أجل مستقبل أفضل، أو عندما لا يحفل جيل الحاضر برفاهية من لم يولدوا بعد.
    Es la generación actual,a la que le falta la voluntad de hacer algo. Open Subtitles انه جيل اليوم الذى يفتقد الرغبة فى فعل أى شىء
    la generación actual no hace frente a las necesidades del presente, por no hablar de la necesidad de salvaguardar la capacidad de las generaciones futuras para hacer frente a las suyas. UN والجيل الحالي لا يسد حاجات الحاضر، ناهيك عن ضمان قدرة الأجيال المقبلة على سد حاجاتها.
    Expresamos nuestra voluntad de cooperar con los demás a fin de conseguir esos objetivos, lo que garantizaría un mundo mejor para la generación actual y las generaciones futuras. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد