la generación que ha sido testigo de los horrores del Holocausto está desapareciendo lentamente. | UN | إن الجيل الذي شهد محرقة اليهود في طريقه شيئا فشيئا إلى الزوال. |
Ella es parte de la generación que se crió durante la Depresión. | Open Subtitles | لكنها كانت جزء من هذا الجيل الذي نشأ خلال الأكتئاب |
Hay que añadir otra, si se considera a la generación que fue testigo del establecimiento de la Organización tras haber experimentado la trágica y dolorosa realidad de la guerra mundial. | UN | ولا بد أن يضاف إليه جيل آخر. إذا أدخل المرء في الحساب الجيل الذي شهد إنشاء المنظمة بعد أن خاض تجربة الحرب العالمية المأساوية اﻷليمة. |
Hoy, las dos comunidades de Chipre están regidas por la generación que participó en las primeras etapas del problema de Chipre. | UN | واليوم، يتزعـم الطائفتيـن فـي قبرص الجيل الذي عاش المراحـل اﻷولـى من مشكلـة قبرص. |
la generación que liberó a Argelia del colonialismo ha depositado ese principio en las conciencias de las generaciones posteriores, y esa aspiración se ha convertido en uno de los principios rectores de la política exterior de Argelia. | UN | فالجيل الذي حرر هذا البلد من الاستعمار زرع هذا المبدأ في ضمير اﻷجيال التي تلته بحيث تحول هذا المقصد إلى أحد المبادئ التي تقوم عليها سياسة البلد الخارجية. |
No para ellos, sino para la generación que les sobreviviría. | Open Subtitles | ليس لأنفسهم، لكن للجيل الذي سيبقى. |
la generación que ha de venir durante este siglo, debe ser una generación de constructores, luego de la generación del siglo anterior, que fue la que construyó la nación. | UN | إن الجيل الذي سيأتي خلال هذا القرن ينبغي أن يكون جيل البنائين، بعد جيل القرن الماضي، الذي كان جيل بنَّائي الأمم. |
Creo firmemente que la generación que surgió a raíz de la caída del muro totalitario que dividía a las naciones vivirá en ese mundo. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا بأن الجيل الذي صعد بعد انهيار الجدار الاستبدادي الذي كان يفصل بين الأمم، سيعيش في مثل ذلك العالم. |
Se debe alentar a la India y a otros países a que consulten a la generación que es testigo silenciosa de un período que podrían enriquecer. | UN | وينبغي تشجيع الهند وبلدان أخرى على التشاور مع الجيل الذي يشهد صامتاً فترة يمكن له أن يعمل على إثرائها. |
Estoy bastante seguro de que algún día, cuando escriban libros de historia de aquí a cientos de años... esta época, nuestra generación, será recordada como la que se conectó en línea, la generación que construyó algo genuinamente global. | TED | انا متأكد جدا انه يوما ما سنكتب كتب التاريخ بعد مئات السنين من الان . جيلنا سيتم تذكره بالجيل الذي اصبح متواصلا عبر الانترنت الجيل الذي بنى شيئا فاتنا و حقا عالمي |
Somos la generación que lo plantará para que la próxima lo riegue y la siguiente disfrute de la sombra que dé. | TED | نحن الجيل الذي سيزرعها، حتى يأتي الجيل التالي ويسقيها، لكي يستظل الجيل اللاحق بظلها. |
Y nos mirarán en retrospectiva a todos nosotros como la generación que primero encontró mundos similares a la Tierra. | TED | وسوف ينظرون للوراء إلي كل واحد منا على أننا الجيل الذي وجد الكواكب المشابهة للأرض. |
Estas son las polémicas que serán resueltas, de una u otra forma, por la generación de nuestros hijos, la generación que vendrá a un mundo de 10 mil millones. | TED | هذه هي الجدالات التي ستُحل بطريقة أو بأخرى بواسطة الأجيال القادمة، الجيل الذي سيعاصر عالم الـ10 مليارات. |
Somos la generación que tiene las herramientas y las tecnologías para detener el saqueo, pero no estamos trabajando suficientemente rápido. | TED | نحن الجيل الذي يملك كل الأدوات والتكنولوجيا لإيقاف النهب، ولكننا لا نعمل بالسرعة الكافية. |
Si no lo hacemos, tendremos la generación que nos merecemos. | TED | إذا لم نفعل ذلك, سنحصل على الجيل الذي نستحق |
Soy de la generación que creció con internet. | TED | أنا من الجيل الذي تربى في عصر الانترنت. |
Y para probar si cumplirían sus mandamientos, los hizo caminar por el desierto durante 40 años, hasta que la generación que había cometido el mal ante los ojos del Señor, desapareció. | Open Subtitles | و ليتبين ما إذا كانوا سيلتزمون بوصاياه أم لا فقد جعلهم يهيمون فى البرارى لـ 40 عاما حتى فنى الجيل الذي إقترف الآثام |
Pero todo ha cambiado, y vamos a ser o bien la generación que ve a la raza humana volver a la Tierra... | Open Subtitles | ،ولكن كل شيء تغير وإما نكون الجيل الذي يرى ،الجنس البشري يعود للأرض |
Esta noche una voz trasciende la generación que representa. | Open Subtitles | الليلة , صوت واحد تجاوز الجيل الذي يمثله |
la generación que puso fin a la guerra fría, el conflicto más peligroso de la historia de la humanidad, sin derramar sangre, bien puede hallar un lenguaje común entre los continentes, los Estados y los individuos y, mediante un diálogo civilizado, acortar el camino hacia la resolución de los problemas mundiales tanto ahora como en el futuro. | UN | فالجيل الذي أنهى الحرب الباردة دون إراقة دماء، وهي من أخطر الصراعات في تاريخ البشرية، يمكن أن يجد لغة مشتركة بين القارات والدول وفرادى الشعوب، ويمكن له من خلال الحــوار الحضــاري أن يقصــر الطريق المؤدي إلى حل المشاكل العالمية اليوم وفي المستقبل. |
e) Estudiar la necesidad de abordar la situación específica de la generación que tiene que ocuparse al mismo tiempo de sus padres, de sus propios hijos y de los nietos; | UN | (هـ) النظر في الحاجة إلى معالجة الحالة الخاصة للجيل الذي يتعين عليه العناية بالأبوين وبالأطفال وبالحفدة في نفس الوقت؛ |