La así llamada representación regional de los escaños involucra mucho más que la geografía. | UN | فمـا يسمـى بالتوزيـع اﻹقليمـي للمقاعد يشتمل على ما يزيد بكثير عن الجغرافيا. |
En una economía mundializada, la geografía financiera y la geografía económica ya no coinciden con la geografía política. | UN | ففي الاقتصاد المعولم لم تعد حدود الجغرافيا المالية والجغرافيا الاقتصادية تتطابق مع حدود الجغرافيا السياسية. |
Desde entonces, he seguido leyendo acerca de la política y la geografía y la identidad y lo que significan todas esas cosas. | TED | و منذ ذلك الوقت, بدأت بقراءة كل شئ عن السياسة و الجغرافيا و الهوية وما تعنيه كل هذه الأشياء. |
También se observó que la geografía de las costas de Liberia podría ser propicia para el tráfico ilícito de drogas. | UN | ولوحظ أيضا أن جغرافية سواحل ليبريا قد تكون من العوامل الدافعة لنشوء اتجار غير مشروع في المخدرات. |
Como usted mismo dijera, no es solamente la geografía lo que vincula al Brasil y Benin. | UN | وكما قلتم، فإن الجغرافيا ليست وحدها التي تربط بين البرازيل وبنن؛ فالتاريخ يجمعنا أيضا. |
Es falso que la geografía designe el poder económico de los pueblos. | UN | إنه لمن الزيف أن نقول إن الجغرافيا هي التي تحدد القوة الاقتصادية للشعوب. |
Nos une la geografía, la historia, la sangre y la amistad. | UN | ونحن نرتبط بروابط الجغرافيا والتاريخ والـــدم والصداقة. |
La composición actual del Consejo de Seguridad refleja imperfectamente la geografía política del mundo de hoy. | UN | إن التكوين الحالي لمجلس اﻷمن لم يعد يمثل تعبيرا دقيقا عن الجغرافيا السياسية في عالم اليوم. |
A menudo la geografía dicta el destino de una nación. | UN | إن الجغرافيا كثيرا ما تملي على اﻷمم مصيرها. |
la geografía financiera y la geografía económica ya no coinciden con la geografía política. | UN | ولم تعد الجغرافيا المالية والجغرافيا الاقتصادية تتفقان مع الجغرافيا السياسية. |
la geografía ha marcado a Israel y Palestina con su vecindad. | UN | إن الجغرافيا تفرض على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يكونوا جيرانا. |
Las tecnologías de la información y la comunicación ofrecen a los países la oportunidad única de liberarse de la tiranía de la geografía. | UN | وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصة فريدة للبلدان بغية تحرير أنفسها من تحكم الجغرافيا. |
En este momento hay países del Norte que producen cannabis, en tanto que en el Sur la geografía de la producción cambia constantemente. | UN | توجد اﻵن بلدان في الشمال تنتج القنب، أما في الجنوب فإن جغرافية الانتاج في حالة تبدل دائم. |
la geografía y el clima de Sudáfrica varían en forma considerable. | UN | وتتباين جغرافية جنوب أفريقيا ومناخها تباينا شديدا للغاية. |
Ahora bien, era preciso tener en cuenta otros factores cruciales, entre ellos los vínculos de comunicación, la geografía y la viabilidad económica. | UN | ويتعين كذلك أخذ عوامل هامة أخرى في الحسبان، بما في ذلك وصلات الاتصالات والجغرافيا والقدرة الاقتصادية على البقاء. |
Muy pocos temas georgianos se enseñan en la llamada escuela georgiana; la historia y la geografía de Georgia no se enseñan en absoluto. | UN | ولا تدرس إلا دروس جورجية قليلة جدا فيما يسمــى بالمدرســة الجورجيــة؛ ولا يدرس تاريخ أو جغرافيا عن جورجيا على اﻹطلاق. |
22. la geografía de los Estados Unidos continentales es muy variada, con grandes cordilleras, llanas praderas despejadas y numerosos ríos. | UN | ٢٢- وجغرافية الولايات المتحدة القارية متنوعة جدا حيث توجد سلاسل جبال كبيرة وسهول مراعٍ مفتوحة وأنهار عديدة. |
La historia, la geografía y la cultura de Italia están arraigadas en el Mediterráneo. | UN | إن تاريخ إيطاليا وجغرافيتها وثقافتها كلها راسخة في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
En su lugar se levanta una nueva realidad en la que la geografía será menos importante que los canales de información. | UN | وحل محلها واقع جديد تقل فيه أهمية الموقع الجغرافي عن قنوات الاتصالات. |
Nunca se me dio la geografía y aprendo preguntando a los taxistas dónde nacieron. | Open Subtitles | لم أكن جيدة بالجغرافيا, و هذه الأشياء تقود بسرعة من حيث تأتي |
Belarús tiene un lugar destacado en la geografía cultural de Europa debido a hallarse situada en la antigua ruta entre los varangianos y los griegos. | UN | تحتل بيلاروس مكانا متميزا في الجغرافية الثقافية ﻷوروبا، حيث تقع على الطريق القديم بين اﻹفرنج واﻹغريق. |
Es un paisaje químico. Un mapa perfecto de la geografía de los elementos. | Open Subtitles | انه مشهد كيميائى وخارطة ممتازة لجغرافية العناصر الكيميائية |
Para llevar a feliz término el proceso electoral será preciso resolver importantes problemas relacionados con la geografía y el clima, la cultura, la obtención de recursos de los donantes y la seguridad. | UN | 40 - وسيتطلب إتمام العملية الانتخابية مواجهة تحديات كبيرة تفرضها عوامل تتعلق بالجغرافية والمناخ والثقافة وتوافر موارد المانحين والأمن. |
Debido a la geografía de Maldivas, la radio había sido la solución más económica para establecer líneas interurbanas entre islas. | UN | وبالنظر إلى الطابع الجغرافي لملديف: كان الاتصال اللاسلكي أكثر الحلول اقتصاداً لتوفير خطوط رئيسية تربط بين الجزر. |
Lo que proponemos hoy día es fruto de la reflexión de cinco países europeos que la geografía y la historia han hecho particularmente sensibles a la amenaza nuclear. | UN | وما نقترحه اليوم هو ثمرة إعمال فكر خمسة بلدان أوروبية جعلتها جغرافيتها وتاريخها عرضة بوجه خاص للتهديد النووي. |
la geografía ha querido que Suiza y Francia sean vecinos, la historia que sean aliados y amigos. | UN | " لقد جعل العامل الجغرافي من سويسرا وفرنسا جارين، وجعل العامل التاريخي منهما حليفين وصديقين. |
Para cualquiera que esté familiarizado con la geografía de la zona, la amenaza potencial para Eritrea es clara. | UN | وكان التهديد المحتمل الموجه ضد إريتريا واضحاً لكل شخص ملم بجغرافية المنطقة. |