Dicha cooperación podría extenderse a la gestión de recursos naturales escasos, en particular los recursos hídricos, para promover el agua y la seguridad alimentaria. | UN | وقد يمتد هذا التعاون إلى إدارة الموارد الطبيعية النادرة، ولا سيما موارد المياه، لتعزيز الأمن المائي والأمن الغذائي. |
1. Análisis de las experiencias nacionales en la gestión de recursos naturales con respecto a la producción de productos básicos; | UN | ١ - تحليل التجارب الوطنية في إدارة الموارد الطبيعية فيما يتعلق بإنتاج السلع اﻷساسية؛ |
Se trata de la gestión de recursos naturales de Lehututu, la repoblación forestal de Rakops, el ordenamiento territorial de Masingwaneng y Matsilojoe, y los bosques de Mokobneng y Mathathane. | UN | وهذه المشروعات هي إدارة الموارد الطبيعية في لهوتوتو، وزراعة الأشجار في راكوبس، وإصلاح الأراضي في مازينجواننج وماتسيلوجو، ومساحات التشجير في هوكوبنج وماتاتان. |
Este proyecto podría combinar aspectos y objetivos de los ámbitos de la reducción del riesgo de desastres, la seguridad alimentaria y la gestión de recursos naturales. | UN | ويمكن أن يجمع هذا المشروع بين جوانب وأهداف من مجالات الحد من مخاطر الكوارث، والأمن الغذائي وإدارة الموارد الطبيعية. |
Actualmente, centra la atención en cuestiones como los cambios de gobierno inconstitucionales, el tráfico transnacional de drogas y la gestión de recursos naturales escasos. | UN | وتركز الشعبة حاليا على قضايا من قبيل التغييرات غير الدستورية للحكومات، والاتجار بالمخدرات عبر الحدود الوطنية وإدارة الموارد الطبيعية الشحيحة. |
Satélite operacional de teleobservación para la gestión de recursos naturales | UN | ساتل تشغيلي للاستشعار عن بعد من أجل ادارة الموارد الطبيعية |
Desde la celebración de UNISPACE 82, la utilización práctica de la teleobservación espacial en la gestión de recursos naturales valiosos ha adquirido un gran significado, en particular para los países en desarrollo cuya productividad agrícola no puede satisfacer siquiera las necesidades básicas de sus poblaciones en crecimiento. | UN | ومنذ عقد يونيسبيس - ٨٢، اكتسب الاستخدام العملي للاستشعار من بُعد في مجال الفضاء ﻹدارة الموارد الطبيعية القيﱢمة أهمية كبرى، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للدول النامية التي لا تستطيع إنتاجيتها الزراعية الوفاء حتى بالاحتياجات اﻷساسية لسكانها المتزايدي العدد. |
Además, las poblaciones locales no han intervenido en la gestión de recursos naturales, salvo algunos ensayos en materia de bosques colectivos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الأهالي المحليين لم يشتركوا في إدارة الموارد الطبيعية إلا فيما يتعلق بمحاولات بُذلت في مجال الغابات الاجتماعية. |
a) Análisis de las experiencias nacionales en la gestión de recursos naturales con respecto a la producción de productos básicos (párr. 3.8 m)); | UN | )أ( تحليل التجارب الوطنية في إدارة الموارد الطبيعية فيما يتعلق بإنتاج السلع اﻷساسية )الفقرة ٣-٨ )م((؛ |
40. Un factor importante a tener presente es que la gestión de los servicios de infraestructura ambiental no es necesariamente la misma que la gestión de recursos naturales. | UN | ٠٤- هناك نقطة هامة يجب ألا يغفل عنها هي أن إدارة الخدمات المتعلقة بالبنى اﻷساسية البيئية لا تماثل بالضرورة إدارة الموارد الطبيعية. |
Este proyecto promueve la adquisición de conocimientos en materia de aprovechamiento de la tierra y la participación de las poblaciones beduinas, especialmente las mujeres, en la gestión de recursos naturales y planificación del desarrollo rural. Hasta la fecha no se ha determinado que otros proyectos en la región afecten a grupos definidos como pueblos indígenas de acuerdo con la política del Banco Mundial. | UN | ويشجع هذا المشروع على الانتفاع بمعارف السكان البدو، ولا سيما البدويات، فيما يتعلق باستخدام الأراضي ومشاركتهم في مجالات إدارة الموارد الطبيعية وتخطيط التنمية الريفية.ولم تحدد أي مشاريع أخرى حتى اليوم في المنطقة بأنها تمس مجموعات تعرف بأنها من السكان الأصليين وفقاً لسياسات البنك الدولي. |
iv) Incorporación de la enseñanza sobre los problemas de género en las actividades gubernamentales y patrocinadas por donantes acerca de la gestión de recursos naturales y el desarrollo de recursos humanos y en el Centro de Capacitación para la Administración Pública; | UN | ' 4` دمج التثقيف بشأن التوعية بوضع الجنسين في الأنشطة الحكومية والأنشطة المضطلع بها في المجتمعات المحلية تحت رعاية المانحين، وذلك في ميدان إدارة الموارد الطبيعية وتنمية الموارد البشرية، وفي مراكز التدريب الحكومية أيضا؛ |
Además de las " clásicas " controversias territoriales y sobre fronteras marítimas y de las controversias relacionadas con el trato dado a los nacionales de un país por otros Estados, la Corte tiene hoy ante sí asuntos de mayor actualidad, como las denuncias de violaciones masivas de los derechos humanos, incluido el genocidio, o la gestión de recursos naturales compartidos. | UN | فإلى جانب المنازعات ' ' التقليدية`` على الأراضي ومنازعات تعيين الحدود البحرية والمنازعات المتعلقة بمعاملة الدول الأخرى للمواطنين، تعرض على المحكمة قضايا تتعلق بمسائل ' ' رائدة``، من قبيل ادعاءات الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان، بما فيها الإبادة الجماعية أو إدارة الموارد الطبيعية المشتركة. |
Además de las clásicas controversias territoriales y sobre fronteras marítimas y de las controversias relacionadas con el trato dado a los nacionales de un país por otros Estados, la Corte tiene ante sí asuntos de gran actualidad, como las denuncias de violaciones masivas de los derechos humanos, incluido el genocidio, o la gestión de recursos naturales compartidos. | UN | فإلى جانب المنازعات الاعتيادية على تعيين الحدود البرية والبحرية والمنازعات المتعلقة بمعاملة الدول الأخرى للمواطنين، تعرض على المحكمة قضايا تتعلق بمسائل رائدة، من قبيل ادعاءات الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان، بما فيها الإبادة الجماعية أو إدارة الموارد الطبيعية المشتركة. |
En el Curso Práctico se presentaron también exposiciones sobre las necesidades de los usuarios finales interesados en la gestión de recursos naturales y medio ambiente, así como sobre la cooperación regional e internacional y el fomento de la capacidad necesarios para la ejecución fructífera de programas de desarrollo sostenible. | UN | وشملت حلقة العمل أيضا تقديم عروض بشأن احتياجات المستعملين النهائيين القائمين على إدارة الموارد الطبيعية والبيئة، وكذلك بشأن ما يستلزمه التنفيذ الناجح لبرامج التنمية المستدامة من تعاون إقليمي ودولي وبناء للقدرات. |
Para algunas cuestiones concretas, es posible que se recurra en los procesos de mediación a listas de preselección gestionadas por los organismos especializados de las Naciones Unidas, como la lista del PNUMA de técnicos especializados en la gestión de recursos naturales en zonas frágiles o donde se han vivido conflictos. | UN | 34 - وفي ما يتعلق بمسائل محددة، يمكن لعمليات الوساطة أن تستفيد من القوائم التي تديرها الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، مثل قائمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخاصة بالخبراء التقنيين في مجال إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الهشة أو مناطق ما بعد النـزاع. |
:: Supriman la pluralidad de ordenamientos jurídicos y promulguen legislación protectora que facilite el acceso de la mujer, a título tanto individual como colectivo, a los activos físicos, como la tierra, el crédito, los insumos ocupacionales y la gestión de recursos naturales; | UN | :: إلغاء تعددية النظم القانونية وإنفاذ التشريعات الحمائية التي تيسر إمكانية حصول النساء بمفردهن ومجتمعات على أصول مادية مثل الأراضي والقروض والإسهامات المهنية وإدارة الموارد الطبيعية |
Se elaboraron notas sobre prácticas programáticas en materia de voluntariado en la consolidación de la paz, la prevención de conflictos, la reducción del riesgo de desastres, la gestión de recursos naturales, la adaptación comunitaria y el cambio climático. | UN | 29 - تم إعداد مذكرات للممارسات البرنامجية بشأن العمل التطوعي في مجالات بناء السلام ومنع نشوب النـزاعات والحد من أخطار الكوارث وإدارة الموارد الطبيعية وجهود التكيف المجتمعي وتغير المناخ. |
25. El curso práctico se centró en la vigilancia del medio ambiente y la gestión de recursos naturales, la seguridad alimentaria y la agricultura, la infraestructura de datos espaciales, la reducción del riesgo de desastres y la respuesta ante situaciones de emergencia, la creación de capacidad y la cooperación regional e internacional. | UN | 25- وركَّزت حلقة العمل على الرصد البيئي وإدارة الموارد الطبيعية والأمن الغذائي والزراعة، والبنية التحتية للبيانات المكانية، والحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، وبناء القدرات، والتعاون الإقليمي والدولي. |
La tecnología de la teleobservación ha desempeñado un importante papel en la gestión de recursos naturales y la evaluación medioambiental en Indonesia. | UN | تؤدي تكنولوجيا الاستشعار عن بعد دورا هاما في ادارة الموارد الطبيعية وتقييم البيئة في اندونيسيا . |