ويكيبيديا

    "la gestión sostenible de las tierras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإدارة المستدامة للأراضي
        
    • بالإدارة المستدامة للأراضي
        
    • والإدارة المستدامة للأراضي
        
    TerrAfrica es una actividad catalítica que tiene como objetivo aumentar considerablemente las inversiones en las iniciativas sobre la gestión sostenible de las tierras en África. UN وهذه المبادرة جهد حفاز يستهدف تحقيق زيادة ضخمة في الاستثمار في مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا.
    El objetivo de ésta es lograr un enfoque coordinado e integrado de la gestión sostenible de las tierras en los Estados de Asia central entre 2006 y 2015. UN والغاية من تلك المبادرة هي ضمان اتباع نهج منسق ومتكامل في الإدارة المستدامة للأراضي في دول آسيا الوسطى خلال الفترة من 2006 إلى 2015.
    Es necesario documentar más sistemáticamente el costo de la inacción y el rendimiento de las inversiones en lo que se refiere a la gestión sostenible de las tierras. UN ولا بد من التوثيق المنهجي لتكاليف التقاعس عن العمل ولمردود الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي.
    Reforzar la capacidad de las autoridades y las comunidades locales para que puedan incorporar mejor las cuestiones relativas a la gestión sostenible de las tierras a sus planes de desarrollo de distrito, así como la movilización de recursos, la solución de conflictos y la organización y gestión de grupos en el contexto de los PAN; UN تعزيز قدرة السلطات والمحليات على إدراج المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي في خطط تنمية المناطق وعلى تعبئة الموارد، وتسوية المنازعات وتنظيم وإدارة تجمعات في سياق برامج العمل الوطنية؛
    Algunos países mencionaron la importancia de estudiar posibles medios sostenibles de subsistencia en las zonas afectadas, por ejemplo mediante la agricultura orgánica, el secuestro del carbono y la gestión sostenible de las tierras. UN وذكرت بعض البلدان أهمية استكشاف سبل مستدامة لكسب العيش في المناطق المتأثرة من خلال وسائل مثل الزراعة العضوية، وحبس الكربون والإدارة المستدامة للأراضي.
    Además facilitará el examen de cuestiones nuevas por parte de CP en apoyo de la gestión sostenible de las tierras, así como las actividades de la CP al respecto. UN وستيسِّر أيضاً معالجة مؤتمر الأطراف للقضايا الناشئة لدعم الإدارة المستدامة للأراضي واستجابة مؤتمر الأطراف لها.
    iii) Competencia y ámbito de acción principal de la institución, en particular en lo que respecta a la gestión sostenible de las tierras en las zonas áridas; UN `3` أي مجال اختصاص أو تركيز آخر للمؤسسة، لا سيما في مجال الإدارة المستدامة للأراضي في المناطق الجافة؛
    Los PAN deben incorporar la gestión sostenible de las tierras en las nuevas políticas nacionales de coordinación de forma que se creen sinergias y los PAN no queden desvirtuados. UN ويجب أن تندمج برامج العمل الوطنية مع الإدارة المستدامة للأراضي في سياسات تنسيق وطنية جديدة بطريقة تحقق التآزر لبرامج العمل الوطنية لا إضعافها.
    Las reformas también intentan encontrar mejores medios de abordar las cuestiones emergentes y desarrollar los mecanismos o instrumentos jurídicos necesarios para promover la gestión sostenible de las tierras. UN كما أنها تهدف إلى إيجاد طرق أفضل لمعالجة المسائل الناشئة واستحداث آليات أو أدوات تشريعية لدعم الإدارة المستدامة للأراضي.
    Degradación de las tierras: Planificación de la gestión sostenible de las tierras y apoyo normativo a los países en riesgo de conflictos relacionados con las tierras y vulnerables a desastres causados por la desertificación, la deforestación y otras formas de degradación de las tierras UN تدهور الأراضي: تقديم الدعم في مجال سياسات وتخطيط الإدارة المستدامة للأراضي والبلدان المعرضة للنزاعات المتصلة بالأراضي للتضرر من الكوارث الناجمة عن التصحر وإزالة الغابات والأشكال الأخرى لتدهور الأراضي
    Será necesario adoptar políticas innovadoras y efectuar cambios importantes en las estrategias para la gestión sostenible de las tierras a fin de hacer frente a los efectos de la desertificación. UN إن معالجة آثار التصحر يلزمها القيام بتدخلات رئيسية مبتكرة في مجال السياسات العامة وإحداث تحولات في استراتيجيات الإدارة المستدامة للأراضي.
    Su historial de reforestación exitosa demostró claramente que la gestión sostenible de las tierras puede servir de primer paso para poner fin al dilema de la pobreza, la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. UN فسجلها التاريخي في إعادة زراعة الغابات بنجاح قد أظهر جيدا أن الإدارة المستدامة للأراضي يمكن أن تكون بمثابة خطوة أولى لحل معضلة الفقر والتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    El foro tiene por objetivo alentar una mayor participación en la promoción de las actividades relacionadas con la gestión sostenible de las tierras por parte de la sociedad civil y la comunidad empresarial. UN وهو يهدف إلى تشجيع زيادة الانخراط والمشاركة في الترويج لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي من جانب المجتمع المدني ورجال الأعمال.
    36. En vista de que el PNUD está ampliando su función como organismo de realización del FMAM en la esfera de la gestión sostenible de las tierras, la secretaría de la CLD ha concertado un Memorando de Entendimiento con el PNUD. UN 36- وبالنظر إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يوسع نطاق دوره كوكالة منفذة للمرفق في مجال الإدارة المستدامة للأراضي فقد أبرمت أمانة الاتفاقية مذكرة تفاهم مع البرنامج.
    Como resultado de ello, según el informe, el nivel de financiación para la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación dependerá cada vez más de la voluntad política de los gobiernos para establecer la gestión sostenible de las tierras como prioridad nacional. UN ويقول التقرير إنه ينتج عن ذلك أن مستوى التمويل المقدم من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يتوقف بدرجة متزايدة على الإرادة السياسية للحكومات في تحديد الإدارة المستدامة للأراضي كأولوية وطنية.
    34. Los países afectados deberían integrar las cuestiones relacionadas con la desertificación y la gestión sostenible de las tierras en sectores clave para la asistencia en todas las conversaciones con los donantes bilaterales y multilaterales. UN 34- وينبغي للبلدان المتضررة أن تُعمم قضايا التصحّر/الإدارة المستدامة للأراضي بين القطاعات الأساسية للمساعدة في المناقشات مع المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Para aumentar la transparencia, se invita a las Partes que son países desarrollados a que trabajen en colaboración con el MM para conseguir recursos nuevos y adicionales integrando la gestión sostenible de las tierras en los marcos de programación de los donantes. UN ولزيادة الشفافية، فإن البلدان المتقدمة الأطراف مدعوة إلى العمل بالتعاون مع الآلية العالمية في سبيل تأمين موارد جديدة وإضافية من خلال تعميم مفهوم الإدارة المستدامة للأراضي في الأطر البرنامجية للجهات المانحة.
    55. Debería fomentarse la integración de actividades de sensibilización sobre la gestión sostenible de las tierras en los sistemas de enseñanza formal e informal, así como el uso de los medios de comunicación. UN 55- وينبغي التشجيع على إدراج مسألة التوعية بالإدارة المستدامة للأراضي في الأنظمة التعليمية الرسمية وغير الرسمية، واستعمال وسائل الإعلام.
    La creación de capacidad para la gestión sostenible de las tierras debería abarcar el proceso legislativo y de formulación de políticas, la aplicación de prácticas de ordenación sostenible de las tierras en el plano local y el aumento de la capacidad para absorber las innovaciones técnicas. UN أمّا عملية بناء القدرات الخاصة بالإدارة المستدامة للأراضي فينبغي أن تشمل عملية وضع التشريعات ورسم السياسات، وتطبيق الممارسات المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي على المستوى المحلي وتحسين القدرة على استيعاب الابتكارات التقنية.
    Níger y Togo, por ejemplo, han finalizado sus marcos de inversiones estratégicas, mientras que otros, entre ellos Etiopía, Ghana, Lesotho y Togo, han armonizado sus iniciativas de desarrollo con políticas y directrices estratégicas para la gestión sostenible de las tierras. UN فعلى سبيل المثال، وضعت توغو والنيجر الصيغة النهائية لأطرها المتعلقة بالاستثمار الاستراتيجي، بينما نسقت بلدان أخرى، بما فيها إثيوبيا وتوغو وغانا وليسوتو، مبادراتها الإنمائية عن طريق سياسات وتوجيهات استراتيجية تتعلق بالإدارة المستدامة للأراضي.
    El desarrollo agrícola sostenible y la gestión sostenible de las tierras y otros recursos naturales, especialmente en África, contribuyen a la erradicación de la pobreza, la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la seguridad alimentaria y constituyen una vía que conduce al desarrollo sostenible. UN 77 - وتسهم التنمية الزراعية المستدامة والإدارة المستدامة للأراضي ولموارد طبيعية أخرى، ولا سيما في أفريقيا، في القضاء على الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والأمن الغذائي، وتهيئة السبيل نحو تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد