| Se encarga de la gestión y el control de los recursos de transporte de la Misión. | UN | يضطلع بالمسؤولية عن إدارة ومراقبة موارد النقل للبعثة. |
| Se ha nombrado asimismo un administrador de las jurisdicciones militares responsable de la gestión y el control de sus actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، عيّن مدير للمحاكم العسكرية مسؤول عن إدارة ومراقبة أنشطتها. |
| Las tareas consisten en asegurar la gestión y el control apropiados de las finanzas de Uganda y el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la Constitución y la Ley de finanzas públicas. | UN | كانت المهام هي كفالة الإدارة والمراقبة الملائمة لمالية أوغندا ومدى امتثالها للدستور ولقانون المالية العامة. |
| El presupuesto es un instrumento clave para que la gestión y el control financieros sean eficaces y, como tal, es un elemento crucial del proceso de supervisión de las dimensiones financieras de las operaciones de toda organización. | UN | وضع الميزانية وإدارتها الميزانية أداة رئيسية لتحقيق فعالية الإدارة والرقابة المالية، ومن ثم فهي العنصر المحوري في عملية توفير الرقابة على الأبعاد المالية لعمليات المنظمة. |
| El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que la Administración refuerce la gestión y el control de los bienes fungibles, asegurando que se mantengan registros exactos, se realicen inventarios físicos periódicos de las existencias, se investiguen rápidamente las discrepancias y se adopten medidas correctivas sin dilación. | UN | 159 - وقد اتفقت إدارة الدعم الميداني مع المجلس في توصياته المتكررة بأن تعزز الإدارة تنظيم ومراقبة الممتلكات المستهلكة عن طريق التأكد من وجود سجلات دقيقة، ومن إجراء جرد فعلي دوري، وتسوية الفوارق واتخاذ إجراءات تصحيحية على الفور. |
| a) Ausencia de observaciones negativas importantes en las auditorías relativas a la gestión y el control financieros. | UN | (أ) عـــدم وجــود مـــلاحظــات سلبيـــة جوهريــة لدى مراجعة الحسابات فيما يتصل بالإدارة والرقابة الماليتين |
| La Junta considera que sería apropiado establecer y programar procedimientos para la gestión y el control de esos activos antes de comenzar a registrarlos. | UN | ويرى المجلس أن من المناسب وضع إنشاء وجدولة الإجراءات المتعلقة بإدارة ومراقبة هذه الأصول قبل تسجيل أي منها. |
| la gestión y el control de los patógenos humanos es una práctica en evolución: | UN | تُعد إدارة ومراقبة الممْرضات البشرية من الممارسات الآخذة في التطور: |
| La estrecha coordinación entre el OIEA y la Comisión es particularmente importante en la gestión y el control del movimiento de máquinas-herramientas dentro del Iraq. | UN | إن التنسيق الوثيق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة مهم بصفة خاصة في إدارة ومراقبة حركة أدوات الماكينات داخل العراق. |
| la gestión y el control estrictos de las armas nucleares, los materiales nucleares y el equipo y la tecnología con que cuentan los Estados poseedores de armas nucleares también son muy importantes para la no proliferación nuclear y la prevención del terrorismo nuclear. | UN | ومن المهم للغاية أيضا بالنسبة لعدم انتشار الأسلحة النووية ومنع الإرهاب النووي توخي الدقة في إدارة ومراقبة الأسلحة النووية والمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
| Esta Sección facilitará la gestión y el control centralizados del plan de adquisiciones de la Misión. | UN | وسيتولى هذا القسم تيسير الإدارة والمراقبة المركزيتين لخطة الاقتناء الخاصة بالبعثة. |
| - Reforzar la gestión y el control de las aduanas proporcionando a los gobiernos datos estadísticos precisos y actuales sobre las operaciones aduaneras y el comercio exterior útiles para las políticas fiscales y comerciales. | UN | :: تعزيز الإدارة والمراقبة الجمركية وذلك بتزويد الحكومات بإحصاءات دقيقة وفي حينها بشأن العمليات الجمركية والتجارة الخارجية لأغراض السياسات المتعلقة بالإيرادات المالية والتجارة. |
| Por lo tanto, Uganda sigue firmemente comprometida con el logro del desarme general y completo bajo los auspicios de la gestión y el control internacionales, con miras a alcanzar los objetivos de no proliferación de las armas de destrucción en masa en todos sus aspectos. | UN | ووفقا لذلك، تظل أوغندا ملتزمة التزاما قويا بتحقيق نزع السلاح العام الكامل تحت إشراف الإدارة والمراقبة الدوليتين، بغية متابعة أهداف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبه. |
| El presupuesto es un instrumento clave para que la gestión y el control financieros sean eficaces y, como tal, es un elemento crucial del proceso de supervisión de las dimensiones financieras de las operaciones de toda organización. | UN | إدارة الميزانية الميزانية أداة رئيسية لتحقيق فعالية الإدارة والرقابة المالية، ومن ثم فهي العنصر المحوري في عملية توفير الرقابة على الأبعاد المالية لعمليات المنظمة. |
| La Oficina coordina la gestión y el control financieros, la gestión y administración de los recursos, los procesos institucionales y las funciones de control de la calidad, que abarcan la gestión basada en los resultados y la planificación, supervisión y presentación de informes sobre los programas. | UN | وينسق المكتب الإدارة والرقابة الماليتين، وتنظيم وإدارة الموارد البشرية، وعمليات الأعمال، ووظائف ضمان الجودة، التي تشمل الإدارة القائمة على النتائج، وتخطيط البرامج ورصدها والإبلاغ عنها. |
| En el párrafo 159, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que la Administración reforzara la gestión y el control de los bienes fungibles, asegurando que se mantuvieran registros exactos, se realizaran inventarios físicos periódicos de las existencias, se investigaran rápidamente las discrepancias y se adoptaran medidas correctivas sin dilación. | UN | 127 - في الفقرة 159، اتفقت إدارة الدعم الميداني مع المجلس في توصياته المتكررة بأن تعزز الإدارة تنظيم ومراقبة الممتلكات المستهلكة عن طريق التأكد من وجود سجلات دقيقة، ومن إجراء جرد فعلي دوري، وتسوية الفوارق واتخاذ إجراءات تصحيحية على الفور. |
| El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que la Administración refuerce la gestión y el control de los bienes fungibles, asegurando que se mantengan registros exactos, se realicen inventarios físicos periódicos de las existencias, se investiguen rápidamente las discrepancias y se adopten medidas correctivas sin dilación (párr. 159). | UN | وقد اتفقت إدارة الدعم الميداني مع المجلس في توصياته المتكررة بأن تعزز الإدارة تنظيم ومراقبة الممتلكات المستهلكة عن طريق التأكد من وجود سجلات دقيقة، ومن إجراء جرد فعلي دوري، وتسوية الفوارق واتخاذ إجراءات تصحيحية على الفور. (الفقرة 159) |
| a) Ausencia de observaciones negativas importantes en las auditorías relativas a la gestión y el control financieros | UN | (أ) عـــدم إبداء مـــلاحظــات سلبيـــة جوهريــة لدى مراجعة الحسابات فيما يتصل بالإدارة والرقابة الماليتين |
| En el párrafo 38, la Junta recomendó que el UNICEF aplicara nuevos procedimientos a fin de que en los archivos y documentos se consignara información fidedigna para la gestión y el control de las contribuciones por recibir. | UN | 214- في الفقرة 38، أوصى المجلس بأن تنفذ اليونيسيف إجراءات جديدة لتضمين الملفات والوثائق معلومات موثوقة تسمح بإدارة ومراقبة الاشتراكات المستحقة الدفع. |
| El Grupo de los Ocho acoge complacido las iniciativas adoptadas por los países del Grupo y por la Unión Europea con el propósito de formular un marco jurídico aplicable al registro, la gestión y el control de las fuentes radiactivas. | UN | وترحب مجموعة البلدان الثمانية بالمبادرات التي اتخذتها بلدان المجموعة والاتحاد الأوروبي، والتي تستهدف وضع إطار قانوني لتسجيل وإدارة ومراقبة المصادر المشعة. |
| :: Revisar la legislación y las políticas forestales en vigor para asegurar a los pueblos indígenas y tribales la propiedad, la gestión y el control de los bosques, en un proceso de plena consulta; | UN | :: تنقيح قوانين وسياسات الغابات السائدة لكفالة ملكية الشعوب الأصلية والقبلية لها وإدارتها والتحكم فيها وذلك في عملية للتشاور الكامل مع هذه الشعوب؛ |
| :: Promulgación de una política amplia de aguas para prestar orientación normativa sobre el desarrollo, la gestión y el control de calidad del abastecimiento de agua en 12 operaciones de mantenimiento de la paz, en particular con respecto a la localización de las fuentes, la filtración y purificación, la distribución, el uso y el reciclaje del agua y el tratamiento de las aguas residuales | UN | :: إصدار سياسة شاملة بشأن متطلبات المياه لتقديم التوجيه في مجال السياسات بشأن تطوير إمدادات المياه، وإدارتها ومراقبة جودة المياه في 12 عملية من عمليات حفظ السلام، بما في ذلك ما يتعلق بتوريد المياه وتصفيتها وتنقيتها وتوزيعها واستخدامها وإعادة تدويرها ومعالجة المياه المستهلكة |
| 11B.34 Desde 1981 el Centro tiene sus propios locales y, por consiguiente, tiene plena responsabilidad de todos los asuntos relacionados con los servicios de administración y conservación de los edificios y la asignación del espacio para oficinas, incluida la gestión y el control de los contratos de servicios con empresas externas. | UN | ١١ باء-٣٤ ومنذ عام ١٩٨١ توجد للمركز أماكنه الخاصة به، وهو يتولى بالتالي المسؤولية الكاملة عن كافة المسائل المتصلة بخدمات المباني، والصيانة وتخصيص حيز المكاتب، بما في ذلك ادارة ومراقبة عقود الخدمات مع الشركات الخارجية. |
| Las deficiencias en la gestión y el control de las adquisiciones crearon un clima que puede haber favorecido el fraude y otros abusos financieros. | UN | وقد خلقت أوجه الضعف في اﻹدارة ومراقبة عمليات المشتريات مناخا كان من شأنه أن يعزز أعمال الاحتيال واﻹساءة المالية. |
| :: Se facilitó la selección de todos los Directores del Organismo Estatal de Protección de la Información encargados de la gestión y el control generales de la organización | UN | :: تيسير انتقاء جميع مدراء الوكالة الحكومية لحماية المعلومات المسؤولين عن إدارة وضبط الوكالة بشكل عام |
| Entre ellas cabe mencionar la elaboración de un proyecto de directrices normativas para la gestión y el control de la violencia por razón de género, destinadas a los agentes de salud, los agentes encargados de hacer cumplir la ley y el sector judicial. | UN | وهذه المبادرات تشمل إعداد مشروع مبادئ توجيهية للسياسة العامة من أجل إدارة ومكافحة العنف القائم على نوعي الجنس، وهو يستهدف العاملين في مجال الصحة والعاملين في مجال إنفاذ القوانين والسلطة القضائية. |