ويكيبيديا

    "la globalización de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عولمة
        
    • لعولمة
        
    • وعولمة
        
    • فعولمة
        
    • إضفاء الطابع العالمي على
        
    • العولمة على الصعيد
        
    • بعولمة
        
    • اضفاء الطابع العالمي على
        
    Si bien mucho se ha escrito y dicho acerca de la globalización de la economía mundial, muchos aspectos de sus consecuencias todavía no son claros. UN وعلى الرغم من أن الكثيــر كتــب وقيل عن عولمة الاقتصاد العالمي، فإن العديد من جوانــب اﻵثار الناتجة عنها يبقى دون وضوح.
    En esos casos, la globalización de la producción puede tener un efecto estructural beneficioso. UN في هذه الحالات، يمكن أن يترتب أثر هيكلي مفيد على عولمة الإنتاج.
    la globalización de la economía y la consiguiente interdependencia exigen una reforma del sistema monetario y financiero internacional. UN إن عولمة الاقتصاد وما ينتج عنها من اعتماد متبادل تتطلب إصلاح النظام النقدي والمالي العالمي.
    El mundo, en vísperas del nuevo milenio, aparece caracterizado por la globalización neoliberal y es el mundo de la globalización de la inequidad social. UN وعلى أعتاب اﻷلفية الجديدة، أصبح العالم يتميز بالعولمة الليبرالية الجديدة، وأصبح عالما لعولمة التفاوت الاجتماعي.
    Los procesos de integración y cooperación regionales e internacionales, el desarrollo de los intercambios y la globalización de la economía son fenómenos positivos. UN وعمليات الاندماج والتعاون اﻹقليمي والدولي، وتنمية التجارة، وعولمة الاقتصاد، تعتبر كلها ظواهر إيجابية.
    la globalización de la actividad socioeconómica exige un enfoque integrado y universal. UN فعولمة اﻷنشطة الاجتماعية - الاقتصادية تستدعي اﻷخذ بنهج عالمي متكامل.
    Ello da como resultado una intensificación de la marginación de los países pobres, que no llegan a beneficiarse en absoluto como consecuencia de la globalización de la economía. UN والنتيجة هي زيادة تهميش البلدان الفقيرة، التي لا تستفيد مطلقا من إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد العالمي، وتزايد الفوارق الاجتماعية سواء بين اﻷمم وداخلها.
    Esto es una de las expresiones de la globalización de la economía, que tiene por corolario la responsabilidad colectiva de todos en su gestión. UN وذلك دليل على عولمة الاقتصاد، التي تقع مسؤولية إدارتها على عاتق الجميع بوصفها عنصرا ملازما لها.
    Pensamos aprovechar las oportunidades que surjan de la globalización de la actividad económica. UN ونعتزم الاستفادة من الفرص التي توفرها عولمة اﻷنشطة الاقتصادية.
    La tendencia a la globalización de la economía podría generar ventajas para toda la humanidad. UN والاتجاه السائد صوب عولمة الاقتصاد يمكن أن يولد منافع للبشرية جمعاء.
    Corresponde entablar acciones a nivel internacional aunque más no sea para responder a la globalización de la economía mundial. UN ونحن بحاجة من أجل مكافحة ذلك إلى العمل على المستوى الدولي، حتى وإن كان السبب الوحيد عولمة الاقتصاد العالمي.
    Frente a la globalización de la economía, es preciso revisar las modalidades de la cooperación internacional tradicional. UN ويجب في مواجهة عولمة الاقتصاد، إعادة النظر في كيفيات التعاون الدولي التقليدي.
    Paralelamente a la globalización de la economía, la creación de grupos económicos regionales es una de las principales novedades. UN وإنه الى جانب عولمة الاقتصاد يعتبر إنشاء مجموعات اقتصادية اقليمية أحد الحقائق الرئيسية الجديدة.
    Estos hechos han tenido efectos considerables sobre la división internacional del trabajo y la producción, así como sobre la globalización de la economía mundial. UN وكانت آثار هذه التطورات على التقسيم الدولي للعمل والانتاج، وكذلك على عولمة الاقتصاد العالمي، ذات شأن.
    La Reunión cobra una importancia todavía mayor a la luz de la rapidez de la globalización de la economía mundial. UN بل إن الاجتماع يكتسب قدرا أكبر من اﻷهمية بالنظر إلى الوتيرة السريعة لعملية عولمة الاقتصاد العالمي.
    Desde la Conferencia en la Cumbre de Mauricio, ha proseguido la globalización de la economía y el refuerzo de los vínculos entre los factores políticos y económicos. UN تواصلت منذ مؤتمر قمة موريشيوس، عولمة الاقتصاد وتعزيز الروابط بين العوامل السياسية والاقتصادية.
    la globalización de la economía así como el desarrollo de tecnologías de información y de comunicación acentúan más que nunca la interdependencia de los países. UN إن عولمة الاقتصاد وكذلك تطور تكنولوجيات اﻹعلام والاتصالات يزيدان اﻵن أكثر من أي وقت مضى من أهمية الترابط بين البلدان.
    Estas influencias se agravan aún más por el impacto negativo de la globalización de la economía y, en particular, la liberalización del comercio internacional y la pérdida de acceso preferencial a los mercados. UN ويزيد كذلك من حدة هذه العواقب الأثر السلبي لعولمة الاقتصاد العالمي، ولا سيما تحرير التجارة الدولية وفقدان إمكانية الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    24. la globalización de la pobreza, provoca el proceso de conciencia colectivo de la " globalización de los derechos " . UN ٤٢- وتؤدي عولمة الفقر إلى اطلاق عملية إيقاظ الضمير الجماعي " لعولمة الحقوق " .
    la globalización de la delincuencia organizada está hoy día en competencia con la globalización del comercio, las finanzas y las comunicaciones. UN وعولمة الجريمة المنظمة تنافس اليوم عولمة التجارة والمالية والاتصالات.
    la globalización de la economía ha dado como resultado que la actividad empresarial sea uno de los factores principales del desarrollo y uno de los elementos más importantes en las relaciones económicas mundiales. UN فعولمة الاقتصاد العالمي جعلت من قطاع الأعمال أحد العوامل الرئيسية للتنمية، وأحد أهم المشاركين في العلاقات الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    iii) Mejorar el análisis de las causas y las formas del subempleo y el desempleo, tomando en consideración los contextos especiales de los países del norte y los países en desarrollo y los efectos de la globalización de la economía; UN ' ٣ ' تحسين تحليل أسباب وأشكال العمالة الناقصة والبطالة، مع مراعاة كل من السياق الخاص ببلدان الشمال والبلدان النامية وآثار إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد؛
    b) Demostrar a los nuevos donantes que, a medida que continúa la globalización de la economía, los países a los que se destina la financiación básica del PNUD pueden convertirse en asociados económicos de los nuevos donantes y que las contribuciones a los recursos básicos ayudan a esos posibles asociados a desarrollarse y sentar las bases para el logro de beneficios mutuos a largo plazo. UN )ب( إقناع المانحين المستجدين بأنه مع تزايد العولمة على الصعيد الاقتصادي فإن البلدان التي يستهدفها البرنامج اﻹنمائي بالتمويل اﻷساسي تمثﱢل شركاء اقتصاديين محتملين للمانحين المستجدين وأن التبرع للموارد اﻷساسية يساعد هؤلاء الشركاء المحتملين على التنمية ويفتح الطريق المؤدي إلى جني فوائد متبادلة طويلة اﻷمد.
    Todos nuestros países están afectados, efectivamente, por la globalización de la economía, que ha otorgado un nuevo dinamismo al crecimiento a nivel mundial. UN فبلداننا تتأثر جميعها بعولمة الاقتصاد التي تعطي زخما جديدا للنمو العالمي.
    7. La otra dimensión de este proceso es la globalización de la vida en la Tierra. UN ٧ - والبعد الثاني لهذه العملية هو اضفاء الطابع العالمي على الحياة على اﻷرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد