ويكيبيديا

    "la gobernanza democrática en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكم الديمقراطي في
        
    • الحوكمة الديمقراطية في
        
    • والحكم الديمقراطي في
        
    • بالحكم الديمقراطي في
        
    • الحكم الديمقراطي خلال
        
    • الإدارة الديمقراطية
        
    El informe ofreció un análisis amplio del estado de la democracia en 18 países de América Latina así como propuestas destinadas a orientar el debate sobre la gobernanza democrática en la región. UN وقدم التقرير تحليلا شاملا بشأن حالة الديمقراطية في ثمانية عشر بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية مع مقترحات تهدف إلى توجيه دفة النقاش بشأن الحكم الديمقراطي في المنطقة.
    Lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática en tiempos de paz y de guerra UN □ تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب.
    El Consejo reitera la importancia de las elecciones nacionales, municipales y locales como pilares de la gobernanza democrática en Haití. UN ويكرر تأكيد أهمية الانتخابات الوطنية والبلدية والمحلية باعتبارها دعائم إقامـة الحكم الديمقراطي في هايتي.
    Entre las sugerencias se expresó la necesidad de que en el próximo programa de acción se tuviera en cuenta la maduración de la gobernanza democrática en distintos contextos. UN وبينت المقترحات الحاجة لأن يتعامل برنامج العمل المقبل مع نضج الحوكمة الديمقراطية في سياقات مختلفة.
    El Consejo insiste en la necesidad de prestar especial atención a esos problemas críticos que guardan relación directa con los intentos de afianzar la paz, la estabilidad y la gobernanza democrática en los países de África occidental. UN ويشدد المجلس على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار والحكم الديمقراطي في بلدان غرب أفريقيا.
    Hace cuatro años, el pueblo de Maldivas inició un programa de reforma general destinado a fortalecer y modernizar la gobernanza democrática en el país. UN قبل أربع سنوات، شرع شعب ملديف في برنامج إصلاح شامل يهدف إلى تعزيز وتحديث الحكم الديمقراطي في البلاد.
    iii) Basar la gobernanza democrática en los principios internacionales. UN ' 3` توطيد الحكم الديمقراطي في المبادئ الدولية؛
    :: Lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática en tiempo de paz y en tiempo de guerra UN :: تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب
    Esperamos también que este logro histórico contribuya a que se siga consolidando la gobernanza democrática en nuestra región. UN ونأمل أيضا أن يساهم هذا التطور التاريخي في استمرار تعزيز الحكم الديمقراطي في منطقتنا.
    En 2004, el UNIFEM dedicó asistencia técnica y recursos al fortalecimiento de las leyes y las políticas para lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática en más de 30 países. UN 43 - في عام 2004، وجّه الصندوق المساعدة والموارد التقنية نحو تعزيز القوانين والسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي في أكثر من 30 بلدا.
    La Fundación pro Naciones Unidas sigue apoyando un proyecto del Departamento de Asuntos Políticos destinado a fortalecer la gobernanza democrática en América Latina. UN 38 - وتواصل مؤسسة الأمم المتحدة تقديم دعمها لمشروع تنفذه إدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز الحكم الديمقراطي في أمريكا اللاتينية.
    El Presidente Mwanawasa será recordado por su dedicación y por la promoción de la gobernanza democrática en Zambia y en África, y por haber sido un ferviente defensor de la integración de África, las Naciones Unidas y el multilateralismo. UN وسيبقى الرئيس مواناواسا في الذاكرة على التزامه بتعزيز الحكم الديمقراطي في زامبيا وفي أفريقيا، وكان نصيرا قويا للتكامل الأفريقي، وللأمم المتحدة والتعددية.
    Muy preocupada por que algunos países donantes tienden a subestimar la debilidad de la gobernanza democrática en los países beneficiarios a fin de adquirir sus recursos naturales, UN وإذ يساورها قلق شديد لكون بعض البلدان المانحة تميل إلى إهمال ضعف الحكم الديمقراطي في البلدان المستفيدة للحصول على مواردها الطبيعية،
    La devolución del poder y la transferencia pacífica de los poderes ejecutivo y legislativo por la vía democrática, mediante la celebración de elecciones libres e imparciales que garanticen la estabilidad, serán el fundamento de la gobernanza democrática en el Sudán. UN ويمثل تداول السلطة، والنقل السلمي للصلاحيات التنفيذية والتشريعية بالسبل الديمقراطية، من خلال انتخابات حرة ونزيهة، بوصفها ضمانات للاستقرار، أساس الحكم الديمقراطي في السودان.
    A ello cabe añadir la participación, durante ese mismo período de sesiones de la Asamblea General, en los debates sobre la prevención de conflictos y la promoción de la gobernanza democrática en los países recién salidos de situaciones de conflicto. UN يضاف إلى ذلك، المشاركة خلال دورة الجمعية العامة نفسها في المناقشات المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وتعزيز الحكم الديمقراطي في البلدان الخارجة من النزاع.
    6. Fomentar la cooperación con la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas como foro intergubernamental para promover y consolidar la gobernanza democrática en las democracias emergentes y restauradas. UN 6 - تشجيع التعاون مع المؤتمر الدولي للديمقراطية الجديدة والمستعادة، بوصفه منتدى حكوميا دوليا لتعزيز وتوطيد الحكم الديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    El fomento de la buena gobernanza está incluido también en los mandatos de muchas misiones sobre el terreno, lo cual contribuye a mejorar de manera perceptible la gobernanza democrática en los países de acogida. UN وقد أصبحت مهمة تعزيز الحوكمة الرشيدة مشمولة أيضا في ولايات عديد من البعثات الميدانية، مما يسهم إسهاما ملموسا في إحداث تحسن على صعيد الحوكمة الديمقراطية في البلدان المضيفة لهذه البعثات.
    26. Los Estados y otras partes interesadas deberían considerar la gobernanza democrática en el contexto del desarrollo y la globalización centrados en el ser humano. UN 26- وينبغي للدول وغيرها من الجهات المعنية أن تنظر في الحوكمة الديمقراطية في سياق تنمية وعولمة محورهما الإنسان.
    Instaron al PNUD a incorporar la gobernanza democrática en todos sus programas, a fin de incluir el estado de derecho, las instituciones democráticas, la buena gobernanza y los derechos humanos. UN وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على إدراج الحوكمة الديمقراطية في جميع برامجه، لتشمل سيادة القانون، والمؤسسات الديمقراطية، والحكم الرشيد، وحقوق الإنسان.
    Pese a ello, la situación sigue siendo frágil, como se desprende de la violencia reciente, lo que pone de relieve la necesidad de consolidar la estabilidad política y la gobernanza democrática en el país. UN على أنها ذكرت أن الحالة ما زالت هشة كما تدل عليه أحداث العنف الأخيرة التي أبرزت الحاجة إلى دعم الاستقرار السياسي والحكم الديمقراطي في البلد.
    Poniendo de relieve que las instituciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, y su reforma, pueden servir de apoyo y ayuda para hacer avanzar la gobernanza democrática en todo el mundo, UN وإذ نشدد على أن المؤسسات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة، وإصلاحها يمكن أن تدعم النهوض بالحكم الديمقراطي في جميع أنحاء العالم وتساعد عليه،
    2. Transiciones democráticas y elecciones Hubo amenazas alarmantes a los logros que tanto ha costado conseguir en la gobernanza democrática en el último año, incluidas restricciones a la sociedad civil y reveses en el orden constitucional, siendo Egipto el caso más dramático. UN 31 - كانت هناك بعض الأخطار التي هددت المكاسب التي تحققت بصعوبة في مجال الحكم الديمقراطي خلال العام الماضي، وهي أخطار شملت فرض قيود على المجتمع المدني وبعض الانتكاسات في النظام الدستوري، كما حدث بشكل مأساوي في مصر.
    Miembro del grupo de expertos del Instituto Electoral para la Democracia Sostenible en África (EISA) encargados del establecimiento de parámetros de referencia para la mejora de la gobernanza democrática en y entre los partidos políticos en África, 2010 UN عضوة فريق الخبراء المرجعي المعني بوضع معايير تعزيز الإدارة الديمقراطية للأحزاب السياسية الأفريقية وفيما بينها، المعهد الانتخابي للديمقراطية المستدامة في أفريقيا، 2010

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد