ويكيبيديا

    "la gran mayoría de la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغالبية العظمى من السكان
        
    • الأغلبية الساحقة من السكان
        
    • الأغلبية العظمى من السكان
        
    • الغالبية الساحقة من سكان
        
    • الغالبية العظمى من سكان
        
    • اﻷغلبية العظمى من سكان
        
    • للغالبية العظمى من سكان
        
    • اﻷغلبية الساحقة من سكان
        
    • أغلبية كبيرة من سكان
        
    • الأغلبية العظمى من الناس
        
    • للأغلبية الساحقة من السكان
        
    • للغالبية العظمى من السكان
        
    • الغالبية العظمى من الناس
        
    • إلى الأغلبية العظمى من سكان
        
    • للغالبية الساحقة
        
    En muchos países en desarrollo, la agricultura puede ser el principal medio de encontrar empleo para la gran mayoría de la población. UN وفي كثير من البلدان النامية يمكن أن تكون الزراعة هي الوسيلة الأوّلية للتشغيل بالنسبة إلى الغالبية العظمى من السكان.
    En la actualidad la gran mayoría de la población de Burundi está decidida a trabajar en pos de la paz. UN وفي الوقت الراهن، الغالبية العظمى من السكان البورونديين عازمة على العمل على استعادة السلام.
    Distribución de la población la gran mayoría de la población asentada en las según la lengua materna Bermudas es de lengua materna inglesa. UN تتكلم الأغلبية الساحقة من السكان القاطنين في برمودا باللغة الإنكليزية بصفتها اللغة الأم.
    El hecho de que la gran mayoría de la población posea ilegalmente armas pequeñas es motivo de especial preocupación. UN وهناك قضية تبعث على القلق بوجه خاص هي أن الأغلبية العظمى من السكان تحوز أسلحة صغيرة بصورة غير شرعية.
    A pesar de esos resultados alentadores, la gran mayoría de la población de Malí vive por debajo del umbral de pobreza. UN وعلى الرغم من هذه النتائج المشجعة، فإن الغالبية الساحقة من سكان مالي يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    Pese a una mejora modesta, la gran mayoría de la población de esos países sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza con menos de 2 dólares al día. UN ورغم التحسن المتواضع، فإن الغالبية العظمى من سكان هذه البلدان لا تزال تعيش تحت خط الفقر، على أقل من دولارين في اليوم.
    Debería resultar inaceptable la perspectiva de que la gran mayoría de la población del continente siguiera hundiéndose cada vez más en la pobreza. UN وينبغي أن يكون تحول اﻷغلبية العظمى من سكان القارة إلى مزيد من الفقر أمرا غير مقبول.
    El programa de desarrollo debe abordar urgentemente los graves padecimientos de la gran mayoría de la población mundial que vive en la pobreza y tiene que luchar diariamente para lograr sobrevivir. UN وأضاف أن من الضروري أن تعالج خطة التنمية المحنة الخطيرة للغالبية العظمى من سكان العالم الذين يعيشون في ظل الفقر ويكافحون بشكل يومي من أجل البقاء فقط.
    De hecho, la gran mayoría de la población georgiana ya ha salido de la región, con la excepción de unos cuantos cientos de habitantes. UN وقد غادرت الغالبية العظمى من السكان الجورجيين هذه المنطقة التي لم يتبق فيها إلا بضع مئات.
    la gran mayoría de la población serbia ya ha abandonado Croacia y, dadas las condiciones reinantes, se corre el riesgo de que el número de serbios siga reduciéndose. UN إن الغالبية العظمى من السكان الصرب قد غادروا كرواتيا، وهناك خطر في أن يتواصل تقلص عدد الصرب المتبقين في ظل الظروف السائدة.
    Si pueden aplicarse cabalmente las diversas soluciones disponibles, la gran mayoría de la población tendrá techo durante el invierno, aunque sea provisionalmente. UN وإذا طبقت مجموعة الحلول المتاحة تطبيقا كاملا، فإن الغالبية العظمى من السكان ستجد مأوى لها خلال فصل الشتاء وإن كان المأوى مؤقتا.
    Además, en los países menos adelantados de África el aumento de la pobreza de la gran mayoría de la población, incluida la extrema pobreza, supera con mucho la de otras regiones, esencialmente porque sus economías dependen en mayor grado de las exportaciones de materias primas. UN زيادة على زيادة، فإن تزايد الفقر بما في ذلك الفقر المدقع بين الغالبية العظمى من السكان في أقل البلدان نمواً إنما تتجاوز كثيراً ما يوجد في مناطق أخرى، وخصوصاً بسبب اقتصاداتها التي تعتمد بشكل مكثّف على صادرات المواد الخام.
    Las nuevas autoridades están reprimiendo también el delito financiero, que permitió que unos pocos funcionarios importantes amasaran una riqueza escandalosa mientras empobrecían a la gran mayoría de la población. UN وتستهدف السلطات الجديدة أيضا الجرائم المالية التي أتاحت لقلة من أعلى المسؤولين مرتبة جمع ثروات بطرق غير شريفة وإفقار الغالبية العظمى من السكان.
    Además, la República de Moldova ha establecido una región autónoma en la que vive ese grupo, que constituye la gran mayoría de la población. UN هذا علاوة على أن جمهورية مولدوفا قد أنشأت منطقة تتمتع بالاستقلال الذاتي حيث يعيش الغوغوز ويمثلون الأغلبية الساحقة من السكان.
    Además, el hecho de que la gran mayoría de la población posea ilegalmente armas pequeñas es motivo de especial preocupación. UN وفضلاً عن ذلك، هناك قضية تبعث على القلق بوجه خاص هي أن الأغلبية العظمى من السكان تحوز أسلحة صغيرة بصورة غير شرعية.
    Por ello, la gran mayoría de la población mundial no puede adquirir conocimientos actualizados. UN ونتيجة لذلك، لا تستطيع الغالبية الساحقة من سكان العالم الحصول على معارف مُحدَّثة.
    la gran mayoría de la población del campamento ha recibido artículos no alimentarios y otro tipo de apoyo. UN وتلقت الغالبية العظمى من سكان المخيّم مواد غير غذائية وغير ذلك من أشكال الدعم.
    A menos que se ponga coto a la violencia en forma inmediata, existe un peligro real de que estalle una guerra civil total entre los dos grupos étnicos principales que constituyen la gran mayoría de la población de Burundi. UN وما لم نوقف العنف فورا، فإن هناك خطرا حقيقيا في أن تنشب حرب أهلية تامة النطاق بين الطائفتين العرقيتين الرئيسيتين اللتين تكونان اﻷغلبية العظمى من سكان بوروندي.
    26. Sin embargo, como muestra el gráfico 1, Internet sigue estando fuera del alcance de la gran mayoría de la población del mundo. UN 26- بيد أن الشكل 1 يبين أن القدرة على استخدام شبكة الإنترنت ما زالت بعيدة المنال بالنسبة للغالبية العظمى من سكان العالم.
    El movimiento de los países no alineados, integrado por 113 países de Asia, África, América Latina y Europa, comprende no sólo la gran mayoría de la población mundial sino también la mayor parte de los recursos naturales del planeta y de su diversidad biológica. UN وحركة عدم الانحياز، التي تضم ١١٣ بلدا من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا، لا تضم في أراضيها اﻷغلبية الساحقة من سكان العالم فحسب، بل تضم أيضا الجانب اﻷكبر من المـوارد الطبيعية لكوكبنا والقسط اﻷعظم من تنوعه البيولوجي. وتسعى الحركة لتحقيق الهدف المتمثل في
    En el estudio se concluyó que en 1994, al celebrarse la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, los gobiernos que expresaban preocupación por los desequilibrios relativos a la población y el medio ambiente representaban a la gran mayoría de la población de los países desarrollados y de los países en desarrollo. UN وخلص الاستعراض الى أنه حين انعقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤، كانت الحكومات التي أعربت عن قلقها إزاء اختلالات التوازن فيما بين السكان والبيئة تمثل أغلبية كبيرة من سكان البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    La política y el enfoque del Gobierno han recibido el apoyo de la gran mayoría de la población, incluidas las familias de las víctimas del Falun Gong. UN وقد لاقت سياسة الحكومة ونهجها تأييداً من الأغلبية العظمى من الناس بمن فيهم أسر ضحايا الفالون غونغ.
    90. Por ello existe una brecha de implementación entre la legislación, las instituciones públicas y las prácticas concretas a nivel local, que conduce a que los indicadores de bienestar social y económico de la gran mayoría de la población indígena, especialmente de las mujeres, sigan estando muy por debajo de los promedios nacionales. UN 90- وهذا سبب الثغرة القائمة في مجال التنفيذ بين القوانين والمؤسسات العامة والممارسة الفعلية على الصعيد المحلي، وبسببه لا تزال مؤشرات الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأغلبية الساحقة من السكان الأصليين، وبخاصة النساء، أدنى بكثير من المعدلات الوطنية.
    Las empresas de abastecimiento de agua del sector público son las proveedoras de los servicios de agua y saneamiento de la gran mayoría de la población de los países desarrollados y en desarrollo. UN ومشاريع المياه التابعة للقطاع العام هي الموردة لخدمات المياه والمرافق الصحية بالنسبة للغالبية العظمى من السكان في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En un continente como África, donde la gran mayoría de la población vive en las zonas rurales ganándose la vida a duras penas, la mundialización no ha mejorado la situación. UN وفي قارة مثل أفريقيا حيث تعيش الغالبية العظمى من الناس في المناطق الريفية وبالكاد تستطيع العيش على مستوى الكفاف، فإن العولمة لم تحسن الأمور في الواقع.
    La aplicación de los avances científicos en el campo de la información y las comunicaciones no está bien repartida, dado que el uso de la Internet y otros medios de comunicación no cesa de crecer en el mundo desarrollado, mientras que la subsistencia sigue constituyendo la prioridad de la gran mayoría de la población de nuestro planeta. UN قائلاً إن استخدام الإنترنت وغيرها من وسائل الإعلام ينمو باطراد في العالم المتقدم في حين مازال الكفاف أولوية بالنسبة إلى الأغلبية العظمى من سكان العالم.
    Respecto de la salud, mi país está en vías de reducir la tasa de mortalidad materna y de los niños menores de 5 años, controlar las enfermedades transmisibles y proporcionar atención básica de la salud a la gran mayoría de la población. UN وفيما يتعلق بالصحة، بلدي في طريقه إلى خفض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة والأمهات، والسيطرة على الأمراض المعدية وتوفير حد أدنى من خدمات الرعاية الصحية للغالبية الساحقة من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد