ويكيبيديا

    "la gran mayoría de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغالبية العظمى من الدول الأعضاء
        
    • الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء
        
    • الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء
        
    • الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء
        
    • الأغلبية العظمى للدول الأعضاء
        
    • أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء
        
    • العدد الأكبر من الدول الأعضاء
        
    • العدد الكبير من الدول الأعضاء
        
    • أغلبية الدول الأعضاء
        
    • الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء
        
    • الغالبية الكبرى من الدول الأعضاء
        
    • للغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء
        
    • للغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء
        
    • لأغلبية كبيرة من الدول الأعضاء
        
    la gran mayoría de los Estados Miembros están de acuerdo en que agregar más miembros permanentes al Consejo de Seguridad debido a su tamaño, su poder o su riqueza no aumentará la representatividad ni la eficiencia del Consejo. UN كما أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء متفقة على أن زيادة عدد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بناء على حجم الدول أو قوتها أو غناها، ليس من شأنه تعزيز الطابع التمثيلي للمجلس وفعاليته.
    la gran mayoría de los Estados Miembros están de acuerdo con esa opinión y reconocen la urgencia de este asunto. UN وتتفق الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مع هذا الرأي وتدرك أن هذه مسألة ملحة.
    El desarrollo sigue teniendo la más alta prioridad para la gran mayoría de los Estados Miembros. UN تبقى التنمية البند الذي يحظى بالأولوية الأولى بالنسبة إلى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Tal como dijo el Secretario General, " ... las palabras pueden enardecer o tranquilizar " . (supra.) Esperamos que mediante sinceras negociaciones y pacientes consultas aprobemos una resolución equilibrada que reciba el apoyo de la gran mayoría de los Estados Miembros. UN ونأمل أن نتخذ، بفضل المشاورات الصادقة والمتأنية، قرارا متوازنا تدعمه الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء.
    la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se abstuvo de reconocer la declaración unilateral de independencia de Kosovo. UN وقد امتنعت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن الاعتراف بإعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد.
    El proyecto de resolución fue aprobado con el apoyo de la gran mayoría de los Estados Miembros. UN وقد أقر مشروع القرار بتأييد الأغلبية العظمى للدول الأعضاء.
    No sólo un alto porcentaje de la sociedad civil, sino también la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, se opusieron a la reciente invasión del Iraq dirigida por los Estados Unidos de América. UN فالغزو الذي قادته الولايات المتحدة مؤخرا في العراق جابهته ليس فقط معارضة من غالبية عناصر المجتمع المدني، بل أيضا معارضة من أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Mi delegación confía plenamente en que, siguiendo la tradición, este proyecto de resolución siga recibiendo el apoyo de la gran mayoría de los Estados Miembros. UN ووفدي على ثقة، وفقا للتقليد المتبع، بأن مشروع القرار سيظل يحظى بتأييد الغالبية العظمى من الدول الأعضاء.
    la gran mayoría de los Estados Miembros participaron activamente en esas deliberaciones. UN ولقد شاركت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مشاركة نشطة في تلك المداولات.
    En la gran mayoría de los Estados Miembros, las autoridades de aduanas también tenían encomendada la tarea de reducir la oferta de drogas. UN وأُسندت إلى أجهزة الجمارك أيضاً مهمّة خفض عرض المخدِّرات في الغالبية العظمى من الدول الأعضاء.
    Por primera vez desde que comenzáramos a trabajar sobre este tema parece que estamos en condiciones de ver qué es lo que quiere, o lo que no quiere, la gran mayoría de los Estados Miembros. UN وللمرة اﻷولى منذ بداية أعمالنا يبدو أننا في حالة تمكننا من رؤية ما ترغب فيه وما لا ترغب فيه الغالبية العظمى من الدول الأعضاء.
    El hecho de que la gran mayoría de los Estados Miembros sigan apoyando la resolución es una prueba irrefutable de que el bloqueo es un error. UN وتعتبر حقيقة أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تواصل دعم حل المسألة دليلا دامغا على أن الحصار باطل.
    Solamente con esta expansión y en estos términos podremos avanzar en este proceso de reformas. Esto ha sido expresado por la gran mayoría de los Estados Miembros. UN لن يكفل إحراز تقدم في عملية الإصلاح إلا توسيع على أساس تلك الأحكام، كما ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Por lo tanto, no es de extrañar que la gran mayoría de los Estados Miembros estemos aquí para apoyar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, y para hacernos eco de esa voz de la razón. UN ولذلك لا عجب أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء قد اجتمعت هنا لتأييد مشروع القرار المعروض علينا، ونحن هنا لكي نردد صدى صوت العقل ذاك.
    la gran mayoría de los Estados Miembros han articulado su postura respecto de la reforma del Consejo de Seguridad. En los debates de la Asamblea del Milenio se puso de manifiesto que la mayoría de los miembros están a favor de un aumento en las categorías permanente y no permanente. UN لقد أعربت الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء عن مواقفها فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن وقد أوضحت مناقشات دورة الألفية تفضيل معظم الأعضاء لزيادة في عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Es alentador constatar que la gran mayoría de los Estados Miembros se ha adherido a los 12 convenios internacionales relativos al terrorismo, o están a punto de hacerlo. UN وقال إن ما يشجعه هو أن يعلم أن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء قد انضمت إلى الاتفاقيات الاثنتى عشرة الدولية المتعلقة بالإرهاب أو هي على وشك الانضمام إليها.
    El Movimiento de los Países No Alineados, compuesto de 120 miembros, que representa a la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, ha considerado sistemáticamente el desarme nuclear la máxima prioridad en las negociaciones de la Conferencia de Desarme. UN وحركة عدم الانحياز التي تضم 120 عضوا، والتي تمثل الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، اعتبرت باستمرار أن نزع السلاح النووي يقع على رأس أولويات المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    33. la gran mayoría de los Estados Miembros apoya la idea de una resolución y valora positivamente el contenido del proyecto. UN 33 - وأضافت أن الأغلبية العظمى للدول الأعضاء تؤيد فكرة إصدار قرار وتنظر بإيجابية إلى مضمون مشروع النص.
    Desde esa perspectiva, el Secretario General intentó lograr un consenso y responder a las preocupaciones de la gran mayoría de los Estados Miembros al aplicar esos párrafos del Documento Final. UN وانطلاقا من هذا المنظور، سعى الأمين العام إلى تحقيق توافق آراء، وتبديد شواغل أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء مع تنفيذ الفقرات الواردة في الوثيقة الختامية.
    Tenemos sobradas razones para creer que, en nuestra justa causa de salvaguardia de la soberanía estatal y la integridad territorial, el Gobierno y el pueblo de China podrán seguir contando con la comprensión y el apoyo de los gobiernos y los pueblos de la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولدينا كل ما يدعونا إلى الاعتقاد بأنه في مقدور الصين، حكومة وشعبا، مواصلة الاعتماد في قضيتنا العادلة المتمثلة في حماية سيادة الدولة وسلامة أراضيها، على حكومات العدد الأكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وشعوبها لما تبديه من تفهم وما تقدمه من دعم.
    Tenemos amplios motivos para creer que, en la causa justa de salvaguardar la soberanía y la integridad territorial del Estado, el Gobierno y el pueblo de China podrán seguir contando con la comprensión y el apoyo de los gobiernos y pueblos de la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومن حقنا تماما أن نعتقد أن بإمكان حكومة الصين وشعبها أن يواصلا التعويل على حكومات وشعوب العدد الكبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتفهمها وتأييدها، وذلك في خدمة القضية العادلة قضية المحافظة على سيادة الدولة والسلامة الإقليمية للصين.
    Esperamos que este proyecto de resolución reciba el apoyo de la gran mayoría de los Estados Miembros. UN ويحدونا الأمل في أن يحظى مشروع القرار بتأييد أغلبية الدول الأعضاء.
    Al orador no le cabe duda de que la gran mayoría de los Estados Miembros comparte la opinión de su delegación. UN وقال إنه يفهم بوضوح أن الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء تشاطر وفده هذا الرأي.
    Agradecemos la posición adoptada por la gran mayoría de los Estados Miembros, que respetan el principio de una China y se oponen a la participación de Taiwán en las organizaciones internacionales integradas únicamente por Estados soberanos. UN وإننا نقدر موقف الغالبية الكبرى من الدول الأعضاء التي التزمت بمبدأ الصين الواحدة وعارضت مشاركة تايوان في المنظمات الدولية المكونة من دول ذات سيادة فقط.
    Deberían reformarse los métodos del trabajo del Consejo de Seguridad para aumentar la transparencia y expresar las aspiraciones democráticas de la gran mayoría de los Estados Miembros. UN يجب إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن لزيادة الشفافية والتعبير عن اﻷماني الديمقراطية للغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء.
    Deben reformarse los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad para aumentar la transparencia y expresar las aspiraciones democráticas de la gran mayoría de los Estados Miembros. UN ويجب إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن لتعزيز الوضوح وللتعبير عن الطموحات الديمقراطية للغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد