Al parecer, las desapariciones habían sido perpetradas por la Guardia Civil en 1947 y 1949. | UN | وزُعم أن اختفاءهما قد حدث في عامي 1947 و1949 على يد الحرس المدني. |
Visitó también la prisión central de Goma y calabozos de la Guardia Civil y de la gendarmería. | UN | كذلك قام بزيارة سجن غوما المركزي ومرافق احتجاز الحرس المدني والدرك. |
Al final de su declaración ante el juez, denunció las torturas que había padecido a manos de la Guardia Civil. | UN | وقبل اختتام بيانه الذي أدلى به أمام القاضي، شكا باروت من التعذيب الذي تعرض له على أيدي الحرس المدني. |
Por ejemplo, las declaraciones ante la policía o la Guardia Civil de los detenidos han de practicarse con asistencia letrada. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تؤخذ بحضور محام اﻷقوال التي يدلي بها السجناء للشرطة أو للحرس المدني. |
Afirma que su hermano no denunció los malos tratos a los médicos forenses que vinieron a visitarlo por temor a las represalias de la Guardia Civil. | UN | وتؤكد أن أخاها لم يبلغ اﻷطباء الذين قدموا لزيارته بإساءة معاملته خوفا من أن يقوم الحرس المدني بالاقتصاص منه. |
646. José Lasarte Garmendia fue detenido el 27 de octubre de 1993 en su casa de Hernani por miembros de la Guardia Civil. | UN | ٦٤٦- خوزيه لازارتيه غارمنديا قُبض عليه في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ في منزله في هرناني بواسطة أفراد من الحرس المدني. |
653. Iñaki Agirrezabala Aristi fue detenido el 28 de octubre de 1993 en su casa de Ibarra por miembros de la Guardia Civil. | UN | ٣٥٦- اينياكي اجيريزابالا اريستي قبض عليه في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ في منزله في إيبارا بواسطة أفراد من الحرس المدني. |
En el momento de su detención había opuesto resistencia y la Guardia Civil había tenido que utilizar la fuerza. | UN | وكان قد أبدى مقاومة عند القبض عليه وكان على الحرس المدني أن يستخدم القوة. |
656. Endika Leonardo González habría sido detenido en Galdakao, Vizcaya, el 21 de noviembre de 1994, por la Guardia Civil. | UN | 656- أُفيد أن إنديكا ليوناردو غونثالث احتجزه الحرس المدني في غالداكاو، بثكايا، يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
La mayoría de estas agresiones no han sido denunciadas a la Guardia Civil dada la situación irregular de las víctimas. | UN | ولم يبلغ الحرس المدني بمعظم هذه الاعتداءات، نظراً لعدم حيازة المجني عليهم لأوراق سليمة. |
La mayoría de estas agresiones no han sido denunciadas a la Guardia Civil dada la situación irregular de las víctimas. | UN | ولم يبلغ الحرس المدني بمعظم هذه الحوادث، نظراً لعدم حيازة المجني عليهم لأوراق سليمة. |
El autor afirma que era un ciudadano de vida ejemplar, tal como demostró un informe de la Guardia Civil de su localidad. | UN | ويقول إنه مواطن مثالي كما يشهد بذلك تقرير صادر عن الحرس المدني في المدينة التي يقطن فيها. |
Por otro lado la Jefatura de Enseñanza de la Guardia Civil imparte en los diferentes centros materias relacionadas con el III Plan de Igualdad de Oportunidades. | UN | ومن جهة أخرى، قامت رئاسة تعليم الحرس المدني بإحالة المواد المتصلة بالخطة الثالثة لتكافؤ الفرص إلى المراكز المختلفة. |
Agrega que la concesión del indulto a los torturadores lleva al fomento de la práctica de la tortura entre miembros de la Guardia Civil. | UN | ويضيف قائلاً إن العفو عن القائمين بالتعذيب إنما يشجع ضباط الحرس المدني على ممارسته. |
Las desapariciones habrían sido perpetradas por la Guardia Civil en 1947 y 1949. | UN | وزُعم أن اختفاءهما قد حدث في عامي 1947 و1949 على يد الحرس المدني. |
En quinto lugar, no hubo relación de causa-efecto entre el rescate efectuado por los agentes de la Guardia Civil y la muerte del Sr. Sonko. | UN | خامساً، لا توجد علاقة سببية بين عملية الإنقاذ التي قام بها أفراد الحرس المدني ووفاة السيد سونكو. |
Habida cuenta de lo anterior, el Jefe de la Guardia Civil de Ceuta considera en su informe que el Estado parte ya ha cumplido todas las recomendaciones del Comité. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يعتبر آمر الحرس المدني في سبتة في تقريره أن الدولة الطرف قد امتثل بالفعل لجميع توصيات اللجنة. |
Desde que fue entregado a la Guardia Civil española, se encontró incomunicado. | UN | 2-9 وتم حبسه حبساً انفرادياُ فور تسليمه للحرس المدني الإسباني. |
Después de una inyección de suero y distintas pruebas, le volvieron a llevar a la Dirección General de la Guardia Civil. | UN | وبعد حقنه بمصل واخضاعه لمختلف صور الفحص، أُعيد إلى الإدارة العامة للحرس المدني. |
Esa misma noche, fue trasladada por carretera a la Dirección General de la Guardia Civil en Madrid. | UN | وفي الليلة نفسها، اقتيدت براً إلى المديرية العامة للحرس المدني في مدريد. |
José María de las Cuevas fue integrado en la labor de la Guardia Civil y nombrado representante de la policía judicial. | UN | أما خوسيه ماريا دي لا كويباس فقد التحق بالحرس المدني وسُمّي ممثلا للشرطة القضائية. |
En colaboración con España, la Gendarmería Real y la Guardia Civil española organizan periódicamente patrullas mixtas para luchar contra el fenómeno por vía marítima. | UN | ومع إسبانيا، يسير الدرك الملكي والحرس المدني الإسباني دوريات مختلطة بشكل دوري لمكافحة الظاهرة بحرا. |
la Guardia Civil española continúa violando las aguas territoriales de Gibraltar con el fin de afirmar su jurisdicción escoltando a los buques pesqueros españoles que faenan allí en contravención de las leyes de protección ambiental de Gibraltar y de las disposiciones de buena vecindad del Artículo 74 de la Carta. | UN | 22 - واستطرد قائلاً إن الحرس الوطني الإسباني يواصل عبور المياه الإقليمية لجبل طارق في محاولة لتأكيد ولايته بمرافقة قوارب الصيد الإسبانية التي تعمل هناك منتهكة بذلك قوانين جبل طارق المتعلّقة بحماية البيئة وأحكام المادة 74 من الميثاق المتعلقة بحسن الجوار. |
la Guardia Civil española no detuvo a la autora hasta el 30 de marzo de 2001, es decir 17 meses después de su devolución a España. | UN | ولم يعتقل الدرك المدني الإسباني صاحبة الشكوى إلا في 30 آذار/مارس 2001، أي بعد 17 شهرا من عودتها إلى إسبانيا. |
En esta diligencia manifestó, a la primera cuestión que se le planteó, que no se afirmaba ni ratificaba en la declaración prestada ante la Guardia Civil y que no pertenecía ni había colaborado con la organización ETA. | UN | واتضح من المحضر أنها، ردا على المسألة اﻷولى المنسوبة إليها، لم تؤكد أو تذكر في اﻷقوال التي أدلت بها أمام شرطة الدرك أنها كانت تنتمي إلى منظمة إيتا أو تتعاون معها. |