ويكيبيديا

    "la hambruna en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجاعة في
        
    • للمجاعة في
        
    • والمجاعة في
        
    • بالمجاعة في
        
    la hambruna en el Cuerno de África, precipitada por la peor sequía registrada en medio siglo, es motivo de grave preocupación para todos nosotros. UN إن المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، التي عجلّت بوقوعها أسوأ موجة جفاف منذ نصف قرن، مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    El Consejo del Arzobispado Ortodoxo Griego de América del Norte y del Sur ha cooperado con las Naciones Unidas en proyectos de socorro para aliviar la hambruna en Etiopía, el Sudán y Rwanda. UN وتعاون المجلس مع الأمم المتحدة في تقديم الإغاثة لضحايا المجاعة في الصومال وإثيوبيا والسودان ورواندا.
    El Gobierno de Ucrania interpretaría la inclusión de la hambruna en documentos internacionales como un reconocimiento de que efectivamente ocurrió un genocidio. UN وأضاف أن الحكومة الأوكرانية ستفسر إدراج المجاعة في الوثائق الدولية بأنه اعتراف بحدوث إبادة جماعية بالفعل.
    La OCI ha colaborado estrechamente con las organizaciones intergubernamentales para ayudar a poner fin a la hambruna en Somalia y el Níger. UN وتعمل منظمة المؤتمر الإسلامي عن كثب مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى للمساعدة في وضع حد للمجاعة في الصومال والنيجر.
    La Orden tiene proyectos semejantes en muchos otros países y proporciona alimentos básicos a personas amenazadas por la hambruna en Kenya septentrional. UN ولدى المنظمة أيضا مشاريع مماثلة في بلدان أخرى عديدة؛ وهى تقدم الأغذية الأساسية للأشخاص المعرضين للمجاعة في شمال كينيا.
    Actualmente la hambruna en Etiopía está estrechamente relacionada con la miseria, la extrema pobreza y una malnutrición omnipresente. UN والمجاعة في إثيوبيا ترتبط اليوم ارتباطاً وثيقاً بالعوز والفقر المدقع وبانتشار سوء التغذية.
    134. Entre tanto, el 5 de diciembre de 1992, se alcanzó un acuerdo en Nairobi destinado a prestar socorro a las zonas afectadas por la hambruna en el Sudán meridional; el SPLA violó este acuerdo. UN ١٣٤ - وفي هذه اﻷثناء جرى التوصل الى اتفاق في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ في نيروبي بشأن توفير الاغاثة للمناطق المتأثرة بالمجاعة في جنوب السودان. ولكن جيش تحرير شعب السودان انتهك هذا الاتفاق.
    la hambruna en partes de Somalia es sólo la prueba más reciente. UN إن المجاعة في أجزاء من الصومال ما هي إلا آخر اختبار.
    Sigue propagándose la hambruna en Somalia. UN إن المجاعة في الصومال مستمرة في الانتشار.
    Por eso también vemos nuevamente la hambruna en el Cuerno de África y en varias naciones de ese continente, de Asia y de América Latina. UN ولهذا السبب نرى مرة أخرى المجاعة في القرن الإفريقي وفي دول مختلفة في تلك القارة، وفي آسيا وفي أمريكا اللاتينية.
    En coordinación con otros donantes y con los organismos de Naciones Unidas, estamos contribuyendo a dar respuesta a la hambruna en Somalia. UN ونحن نسهم في التخفيف من المجاعة في الصومال، بالتنسيق مع المانحين الآخرين ووكالات الأمم المتحدة.
    la hambruna en el Cuerno de África es solo un aspecto de esta devastación. UN وإن أزمة المجاعة في القرن الأفريقي ما هي إلا جانب واحد لهذا الدمار.
    Azerbaiyán ha proporcionado ayuda de emergencia para asistir a los esfuerzos actuales de mitigación de la hambruna en esa región. UN فقدمت أذربيجان مساعدات عاجلة لدعم الجهود الجارية من أجل القضاء على المجاعة في تلك المنطقة.
    Las Naciones Unidas han declarado oficialmente que la hambruna en Kenya y Somalia tiene el carácter de crisis humanitaria. UN وأعلنت الأمم المتحدة رسميا أن المجاعة في كينيا والصومال أزمة إنسانية.
    Suministró arroz y diversos artículos a 400.000 personas de aldeas castigadas por la hambruna en la República Popular Democrática de Corea. UN قدمت الأرز والسلع لعدد 000 400 شخص في القرى التي ضربتها المجاعة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Muchos tropos sobre África persisten a partir de imágenes, imágenes de la hambruna en Etiopía hace 30 años, imágenes de la guerra de Biafra hace medio siglo. TED إن العديد من المجازات حول أفريقيا تأتي من الصور، صور المجاعة في إثيوبيا منذ 30 سنة، صور الحرب النيجيرية الأهلية منذ نصف قرن.
    Estamos presenciando los efectos catastróficos de la hambruna en Somalia y países vecinos. UN نشهد آثار كارثية للمجاعة في الصومال والبلدان المجاورة لها.
    Me sumo también al llamado de los líderes africanos para dar una respuesta internacional urgente y efectiva a la hambruna en el Cuerno de África. UN وأنضم أيضاً إلى النداء الذي وجهه القادة الأفارقة كافة لاستجابة عاجلة وفعالة ودولية للمجاعة في القرن الأفريقي.
    También a ese respecto, felicitamos a los miembros del Grupo de los Ocho por la declaración de compromiso que formularon en su reciente reunión anual para pone fin a la hambruna en Etiopía y en el Cuerno de África. UN كما أننا، في هذا الإطار، نشيد بمجموعة البلدان الثمانية على بيان التزامها خلال الاجتماع السنوي الأخير بوضع حد للمجاعة في إثيوبيا والقرن الأفريقي.
    Si la respuesta internacional a la hambruna en Somalia no está a la altura de las necesidades inmensas e inmediatas de la población, tememos que el problema de la piratería no hará más que agravarse. UN وإذا لم تتناسب الاستجابة الدولية للمجاعة في الصومال مع الاحتياجات الهائلة والفورية للشعب، نخشى من أن مشكلة القرصنة لن تزداد إلا سوءا.
    Hacia el final del período de que se informa, el Consejo se centró en la cuestión de la sequía y la hambruna en la región. UN وركز المجلس في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير على مسألتي الجفاف والمجاعة في المنطقة.
    El Subcomité manifestó su profundo reconocimiento a las partes en el conflicto por el acuerdo que habían concertado para lograr que la asistencia humanitaria pudiera llegar libremente y sin trabas a todas las zonas afectadas por la hambruna en el sur del Sudán. UN ٤ - وأعربت اللجنة الفرعية عن التقدير البالغ لاتفاق طرفي النزاع على تسهيل تدفق المساعدة اﻹنسانية بحرية ودون عوائق إلى كافة المناطق المنكوبة بالمجاعة في جنوب السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد