ويكيبيديا

    "la herencia cultural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التراث الثقافي
        
    • الإرث الثقافي
        
    • للتراث الثقافي
        
    • بالتراث الثقافي
        
    • والتراث الثقافي
        
    • والمعتقدات الثقافية
        
    • الموروث الثقافي
        
    • والإرث الثقافي
        
    Los proyectos del Banco también promueven y preservan la herencia cultural, el idioma y las identidades de los pueblos indígenas. UN وتشجع المشاريع التي يضطلع بها البنك الدولي أيضاً على الحفاظ على التراث الثقافي للسكان الأصليين ولغاتهم وهوياتهم.
    Reafirmamos la noción de que las estrategias individuales deben tener en cuenta la herencia cultural y las fuerzas dinámicas de cada sociedad. UN ونؤكد مجددا الرأي الذي مفاده أن الاستراتيجيات كل على حدة يجب أن تراعي التراث الثقافي والقوى الدينامية في كل مجتمع.
    Dichos bienes, en su mayor parte, forman la herencia cultural de las naciones, así como la base de su historia. UN وتشكل هذه الممتلكات التراث الثقافي لﻷمـــم بصفة عامة، وأساس تاريخ اﻷمة الواحدة كذلك.
    Es bien significativo recoger manifestaciones semejantes en la herencia cultural de nuestros pueblos. UN ومن اﻷهمية البالغة أن نوفق بين التجليات المتشابهة في التراث الثقافي لشعوبنا.
    Otra esfera de ataque a la identidad nacional de Puerto Rico ha sido el intento de eliminar el Instituto de Cultura Puertorriqueña, que desde 1956 ha servido para preservar y fomentar la herencia cultural de nuestra nación. UN وثمة مجال آخر من مجالات الهجوم على الهوية الوطنية البورتوريكية هو محاولة القضاء على معهد الثقافة البورتوريكية الذي ما برح يعمل، منذ عام ١٩٥٦، على صون التراث الثقافي ﻷمتنا والنهوض به.
    Desde el nacimiento de la nación, nuestras leyes han preservado y garantizado la herencia cultural. UN ومنذ مولد أمتنا، صانت قوانيننا هذا التراث الثقافي وكفلته.
    Desde el nacimiento de la nación, nuestras leyes han preservado y garantizado la herencia cultural. UN ومنذ مولد أمتنا، صانت قوانيننا هذا التراث الثقافي وكفلته.
    Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles UN منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    VI. Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles UN المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles: proyecto de resolución UN المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة: مشروع قرار
    Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles UN منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles UN منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles UN منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    También se llamó la atención sobre la importancia de preservar la herencia cultural en la planificación, diseño y administración de las ciudades. UN كما أُبرز أيضاً أهمية حفظ التراث الثقافي عند تخطيط، وتصميم وإدارة المدن.
    También se identificó el turismo como una herramienta central para conservar la herencia cultural e histórica. UN وقد تم تحديد السياحة كذلك كأداة رئيسية للحفاظ على التراث الثقافي والتاريخي.
    :: Transformar a la familia en un lugar en el que se preserve y desarrolle la herencia cultural; UN :: جعل الأسرة مكانا يتم فيه الحفاظ على التراث الثقافي وتطويره؛
    En efecto, la función más importante de la familia es transmitir la herencia cultural a las nuevas generaciones. UN وتتمثل أهم وظيفة للأسرة حقاً في نقل الإرث الثقافي إلى الجيل التالي.
    Se planteó la conveniencia de tener en cuenta los aspectos pertinentes de la herencia cultural africana en la formulación de los procesos de paz y los mecanismos de solución de conflictos en el continente. UN واقترح أن تؤخذ الجوانب ذات الصلة للتراث الثقافي الأفريقي في نظر الاعتبار عند بلورة آليات لعمليات السلام وتسوية الصراعات في أفريقيا.
    Con ese espíritu, el Gobierno de Turquía acoge con beneplácito el proyecto de la Comisión Europea de prestar apoyo a la labor del Comité Técnico Intercomunal sobre la herencia cultural. UN وفي هذا السياق، ترحب حكومتها بمشروع المفوضية الأوروبية لدعم عمل اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي للطائفتين.
    Asistieron más de 400 jóvenes, que recibieron formación sobre la paz, la herencia cultural y el medio ambiente. UN وشارك في المهرجان ما يزيد على 400 شاب، وتثقفوا في مواضيع السلام والتراث الثقافي والبيئة.
    El informe del Estado Parte señala que la igualdad de oportunidades para las mujeres en materia de empleo se ha visto frustrada por una combinación de factores tales como la falta de educación estructurada de las mujeres y la herencia cultural que las aparta de la búsqueda de un empleo fuera de su hogar. UN 20 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى انعدام تكافؤ الفرص أمام المرأة في مجال العمالة نتيجة مجموعة عوامل كافتقارها إلى التعليم النظامي، والمعتقدات الثقافية التي تمنعهن من البحث عن عمل خارج المنزل.
    La Asamblea del Pueblo, que actúa como órgano consultivo o asesor del Presidente, es un valioso símbolo nacional del reconocimiento de las minorías y la determinación del Estado de salvaguardar la herencia cultural de las minorías. UN وتشكل جمعية شعب كازاخستان، التي تؤدي دوراً استشارياً لدى رئيس الجمهورية، رمزاً وطنياً ذا شأن في مجال الاعتراف بالأقليات، والتزاماً من جانب الدولة بالحفاظ على الموروث الثقافي للأقليات.
    v. Afianzar una cultura de paz conforme a los valores, las tradiciones y la herencia cultural del pueblo de Darfur, a través de figuras como los jefes tribales, los eruditos religiosos, las organizaciones de la sociedad civil, los medios de comunicación y las instituciones educativas; UN ' 5` ترسيخ ثقافة السلام بما يتوافق مع القيم والتقاليد والإرث الثقافي لأهل دارفور، باستخدام وسائط مثل شيوخ القبائل ورجال الدين ومنظمات المجتمع المدني ووسائل الإعلام والمؤسسات التعليمية المختلفة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد