ويكيبيديا

    "la herencia y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والميراث
        
    • والإرث
        
    • الميراث وفي
        
    • بالتراث
        
    • الإرث أو
        
    • الإرث والحق
        
    • بالميراث
        
    • الإرث وفي
        
    • والحق في الميراث
        
    Las cuestiones relativas a la sucesión, la herencia y el matrimonio se rigen por el derecho consuetudinario budista, islámico e hindú. UN وتنظم المسائل المتعلقة بالوراثة والميراث والزواج بموجب القوانين العرفية البوذية والإسلامية والهندوكية.
    A falta de un contrato prenupcial, la mujer padece las leyes injustas actuales en cuestiones relativas a la herencia y la propiedad, en casos de divorcio y fallecimiento del esposo. UN وقالت إن عدم وجود اتفاق يسبق الزواج يؤدي إلى تضرر النساء من القوانين السائدة غير المنصفة والمتعلقة بالملكية والميراث عند الطلاق أو عند وفاة الزوج.
    Esta discriminación puede revestir la forma de confiscación de tierras y desalojos discriminatorios y discriminación contra las mujeres en relación con la vivienda, la herencia y los derechos de propiedad. UN ويتجلى ذلك بأشكال منها مصادرة الأراضي والإجلاء بصورة تمييزية والتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق السكن والإرث والملكية.
    El estudio examinó la forma en que las cuestiones relativas a la tenencia de la tierra por las mujeres, la herencia y la violencia doméstica se abordaban en los sistemas informales. UN وتناولت تلك الأبحاث أساليب معالجة النظم القضائية غير الرسمية لقضايا حيازة المرأة للأراضي والإرث والعنف العائلي.
    Por ejemplo, las prácticas discriminatorias arraigadas a la cultura que deniegan a la mujer sus derechos económicos, incluido el derecho a la herencia y a la propiedad de la tierra, pueden erradicarse mediante la potenciación por ley de la mujer. UN فعلى سبيل المثال، من الممكن معالجة الممارسات التمييزية الراسخة في ثقافة المجتمع التي تحرم المرأة من حقوقها الاقتصادية، ومنها الحق في الميراث وفي ملكية الأرض، من خلال تمكين المرأة قانونيا.
    Esos talleres regionales se orientarán a fortalecer la cooperación nacional, regional e internacional y facilitar el intercambio de buenas prácticas, promoviendo al mismo tiempo un mayor conocimiento y respeto de la diversidad de la herencia y la cultura de los afrodescendientes. UN وعلى نحو مماثل، سيكون الهدف من حلقات العمل الإقليمية هو تعزيز التعاون الوطني والإقليمي والدولي، وتيسير تبادل الممارسات الجيدة، والتشجيع على زيادة المعرفة بالتراث والثقافة المتنوعين للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وزيادة احترامهما.
    Se destacó la necesidad de prestar especial atención a la situación legal de los familiares de personas dadas por desaparecidas, en particular, respecto de cuestiones como su estado civil, la herencia y el derecho a pensión y la obligación de los Estados de prestar la asistencia necesaria a los afectados por las desapariciones, para que pudieran reintegrarse a la vida en sociedad. UN وتم تأكيد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للوضع القانوني لأقارب المفقودين، ولا سيما بشأن القضايا المتعلقة بأوضاعهم المدنية وحقوق الإرث أو المعاشات التقاعدية والتزام الدول بتوفير المساعدة اللازمة للمتضررين من هذه القضية بغية إعادة إدماجهم في الحياة الاجتماعية.
    Tanto hombres como mujeres gozan de los mismos derechos respecto de la herencia y la obtención de un empleo. UN والمرأة والرجل متساويان في حق الإرث والحق في خوض مجال العمل.
    La Comisión hizo hincapié en que debían reconocerse y protegerse los derechos de la mujer a la propiedad, la herencia y la educación. UN وأكدت اللجنة على وجوب اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير حقوق المرأة في الملكية والميراث والتعليم وعلى حماية هذه الحقوق.
    :: Garantizando el derecho de la mujer a legislación sobre la propiedad y la herencia y velando por la tenencia segura de bienes por parte de las mujeres; UN :: ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات
    En muchos países, por diversos motivos, las mujeres no tienen igual acceso que los hombres a la propiedad, la herencia y los bienes. UN ففي العديد من البلدان، لا تتساوى فرص تمتع النساء بحقهن في التملك والميراث وامتلاك الأصول لأسباب متنوعة.
    A este respecto, cabe señalar que los derechos al matrimonio, al divorcio, a la herencia y a la inhumación forman parte del derecho de las personas. UN وجدير بالملاحظة أن الزواج، والطلاق، والميراث وحقوق الدفن تشكل جزءا لا يتجزأ من القوانين الشخصية.
    Sírvase indicar también qué iniciativas se han emprendido para informar a las mujeres sobre sus derechos, como el derecho a la propiedad y a la herencia, y contribuir a que puedan hacer valer tales derechos. UN ويرجى الإشارة إلى ما بذل من جهود للارتقاء بتوعية المرأة وتمكينها من المطالبة بحقوقها، كالحق في الملكية والميراث.
    El registro civil es, en efecto, la única forma de garantizar a toda persona el reconocimiento de sus derechos, el acceso a la propiedad y a la herencia, y el ejercicio de sus derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN فالحالة المدنية هي في الواقع الوسيلة الوحيدة التي تضمن لكل شخص الاعتراف بحقوقه، وتمكنه من حق الملكية والإرث وإعمال حقوقه المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    No obstante aún no está claro cómo las iniciativas del Gobierno para abordar la discriminación por conducto del proyecto de ley de igualdad de oportunidades pueden obtener resultados positivos si la Constitución permite la discriminación en lo que respecta al derecho de las personas, el divorcio, la herencia y la adopción. UN ومع ذلك فما زال من غير الواضح كيف أن الجهود الحكومية لمعالجة التمييز من خلال قانون الفرص المتكافئة سينجم عنها أي أثر إذا ما سمح الدستور بالتمييز في مسائل القانون الخاص والطلاق والإرث والتبني.
    Entre los artículos discutidos se incluían la obligación de que una mujer obedeciera a su marido en materia sexual, la desigualdad de derechos con respecto al divorcio, la custodia de los niños, la herencia y el goce del dominio de los bienes, y las limitaciones impuestas a la libertad de circulación de las mujeres. UN وتضمنت المواد المثيرة للجدل إلزام المرأة بإطاعة زوجها في الأمور الجنسية؛ وعدم تساوي الحقوق المتعلقة بالطلاق والوصاية على الأطفال والإرث والتمتع بحق الملكية؛ ووضعت قيوداً على حرية تنقل المرأة.
    También hizo referencia a los órganos de tratados y a los procedimientos especiales y señaló que seguían produciéndose graves discriminaciones contra las mujeres en cuanto al empleo, la educación, la herencia y el derecho de propiedad. UN وأشارت فرنسا إلى هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، مستشهدة باستمرار المستوى الخطير من التمييز ضد المرأة في العمل والتعليم والإرث والحق في الملكية.
    Abolición de la discriminación con respecto al matrimonio, el divorcio, la inhumación, la herencia y el derecho de las personas, con miras a rectificar las concesiones culturales que anteriormente desfavorecían a las mujeres, en particular en el contexto del matrimonio; UN القضاء على التمييز فيما يتعلق بالزواج والطلاق والدفن والإرث والقانون الشخصي بغية تصحيح التنازلات الثقافية التي كانت في السابق تجحف بالمرأة، ولا سيما في نطاق الزواج؛
    b) Emprender reformas legislativas y administrativas para dar a la mujer acceso pleno y equitativo a los recursos económicos, incluido el derecho a la herencia y la posesión de tierras y otras propiedades, el crédito, los recursos naturales y las tecnologías apropiadas; UN )ب( الاضطلاع بإصلاحات تشريعية وإدارية بغية تمكين المرأة من الحصول الكامل على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في الميراث وفي تملك اﻷرض وغيرها من الممتلكات والحصول على الائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيات الملائمة؛
    b) Emprender reformas legislativas y administrativas para dar a la mujer acceso pleno y equitativo a los recursos económicos, incluido el derecho a la herencia y la posesión de tierras y otras propiedades, el crédito, los recursos naturales y las tecnologías apropiadas; UN )ب( الاضطلاع بإصلاحات تشريعية وإدارية بغية تمكين المرأة من الحصول الكامل على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في الميراث وفي تملك اﻷرض وغيرها من الممتلكات والحصول على الائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيات الملائمة؛
    Esos talleres regionales se orientarán a fortalecer la cooperación nacional, regional e internacional y facilitar el intercambio de buenas prácticas, promoviendo al mismo tiempo un mayor conocimiento y respeto de la diversidad de la herencia y la cultura de los afrodescendientes. UN وعلى نحو مماثل، سيكون الهدف من حلقات العمل الإقليمية هو تعزيز التعاون الوطني والإقليمي والدولي، وتيسير تبادل الممارسات الجيدة، والتشجيع على زيادة المعرفة بالتراث والثقافة المتنوعين للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وزيادة احترامهما.
    d) Promulgación de la Ley del estado civil, cuyas disposiciones y artículos prevén la protección de la familia, las madres y los niños, y que incluyen varios derechos relacionados con, por ejemplo, el contrato matrimonial, la herencia y la custodia. UN (د) قانون الأحوال الشخصية، حيث توفر نصوص ومواد هذا القانون الحماية للأسرة والأمهات والأطفال، وتشمل هذه الحماية العديد من الحقوق المكفولة في عقد الزواج أو الإرث أو حق الحضانة وغيرها؛
    Mientras las mujeres no gocen, en pie de igualdad con los hombres y sin discriminación, del derecho al trabajo remunerado, a la herencia y a la educación, no podrán ser autónomas ni estarán en verdaderas condiciones de igualdad respecto de los hombres. UN وما دامت المرأة لا تتمتع، على قدم المساواة مع الرجل، ودون تمييز، بالحق في العمل بأجر وبالحق في الإرث والحق في التعليم، فإنها سوف لا تكون مساوية حقاً للرجل ولا كائناً مستقلا.
    Las mujeres de Myanmar disfrutan de los mismos derechos que los hombres en lo que respecta a la herencia y al divorcio. UN إن المرأة في ميانمار تتمتع بحقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بالميراث والطلاق.
    En Marruecos el apoyo del UNIFEM a las actividades de investigación y promoción llevadas a cabo por grupos de mujeres contribuyó a introducir reformas innovadoras en el derecho de familia para fortalecer los derechos de la mujer a la herencia y en otros ámbitos. UN وفي المغرب، ساهم دعم البحث والدعوة من جانب المجموعات النسائية في تحقيق إصلاحات جوهرية لقانون الأسرة تعزز حقوق المرأة في الإرث وفي مجالات أخرى.
    * Fortalecer la independencia económica de las mujeres, en particular mediante el acceso a las tierras, los créditos, la extensión agrícola, el derecho a la herencia, y la capacitación en competencias empresariales y directivas. UN - تعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة، بما في ذلك عن طريق حصولها على الأراضي والإرشاد الزراعي والحق في الميراث والتدريب على المهارات في مجالي نشاط الأعمال والقيادة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد