Podría estar manejando uno de los mayores nuevos juicios en la historia de esta ciudad. | Open Subtitles | قد استلم واحده من اكبر القضايا التي ستعاد محاكمتها في تاريخ هذه المدينه |
No nos conocimos, pero llevas el apellido y la historia de esta familia. | Open Subtitles | لم نلتق أبداً ، لكنك تحمل لقب و تاريخ هذه العائلة |
La comprensión actual que existe en el público sobre lo que representan las Naciones Unidas es mayor que en ningún otro momento de la historia de esta Organización. | UN | يوجد اليوم فهم عام للمبادئ التي تدافع عنها اﻷمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى من تاريخ هذه المنظمة. |
Actualmente hay 12 causas capitales pendientes en el Tribunal Federal de Distrito de Puerto Rico, el mayor número en la historia de esta institución. | UN | وهناك حاليا 12 قضية من قضايا الإعدام معلَّـقة في محكمة إقليم بورتوريكو التابعة للولايات المتحدة، وهو أعلى رقم في تاريخ تلك المؤسسة. |
la historia de esta niña: Había sido violada por su abuelo paterno a diario, durante seis meses. | TED | :قصة هذه الفتاة الصغيرة أنها تعرضت للاغتصاب بجدها من أبيها يوميا لمدة ستة أشهر. |
Las contribuciones de Malta a la búsqueda de la paz, la seguridad y la cooperación en pro de la humanidad han quedado registradas en los anales de la historia de esta Organización. | UN | إن إسهامات مالطة في البحث عن السلم واﻷمن والتعاون بما يخدم مصلحة الجنس البشري مسجلة تماما في صفحات تاريخ هذه المنظمة. |
Por último, pensamos que el hecho de que el Sr. Hans Blix, Director General del Organismo, se acoja a retiro es también un hito en la historia de esta organización. | UN | أخيرا، نعتقد أن التقاعد المرتقب للسيد هانس بليكس، المدير العام للوكالة، معلم هام أيضا في تاريخ هذه المنظمة. |
El pequeño Estado insular en desarrollo de Tuvalu ha logrado su ingreso en las Naciones Unidas en un momento muy importante en la historia de esta Organización. | UN | وفازت دولة توفالو الجزرية الصغيرة النامية بالعضوية في الأمم المتحدة في وقت هام للغاية من تاريخ هذه المنظمة. |
Ese año marcará un hito en la historia de esta Organización mundial. | UN | ولست بحاجة إلى أن أخبركم بأن العام 2005 سيكون عاماً هاماً في تاريخ هذه المنظمة العالمية. |
Muchos de sus nombres están grabados en oro en la historia de esta, la más sagrada de las guerras patrióticas. | UN | وإن أسماء الكثيرين منهم مطبوعة بحروف من ذهب في ذاكرة تاريخ هذه الحرب التي تعتبر أقدس الحروب الوطنية. |
Jamás en la historia de esta industria se había hecho una oferta como la que les voy a presentar. | Open Subtitles | لم يحدث من قبل في تاريخ هذه الصناعة تم تقديم عرض كالذي أنا على وشك تقديمه لكم |
Pero por primera vez en la historia de esta empresa , ventasinternacionalessuperandoméstica. | Open Subtitles | لكن لأول مرة في تاريخ هذه الشركة البيع الدولي يتجاوز المحلي |
En toda la historia de esta guerra, nunca hemos permitido a la población indígena ponerse en peligro. | Open Subtitles | في كل تاريخ هذه الحرب لمْ نسمح للسكان الأصليين أن يكونوا عرضةً للأذى |
Mi tesis es sobre la historia de esta ciudad y, su conexión con el tren subterráneo y todo eso. | Open Subtitles | رسالتي تتمحوّر عن تاريخ هذه البلدة، وعلاقته بالسكك الحديدية تحت الأرض، وما إلى ذلك |
¿Lista para aprender la historia de esta ilustre institución? | Open Subtitles | أأنتِ مستعدّه لمعرفة تاريخ هذه المؤسّسه اللّامعه؟ |
Que no solo es parte crucial en la historia de esta compañía sino también en la historia de las computadoras personales. | Open Subtitles | والذي ليس فقط جزء حاسم في تاريخ هذه الشركة بل جزء حاسم في تاريخ الكمبيوترات الشخصية |
Has tratado la historia de esta mujer como tu secreto personal. | Open Subtitles | تعاملت مع تاريخ هذه المرأة وكأنه سرك الشخصي |
¿Tú sabes con quien hablas? Tuve el álbum debut más vendido... en la historia de esta compañía. | Open Subtitles | هل تعلمين مع من تتحدثين , لقد حصلت على اعلى نسبة بيع في تاريخ هذه الشركه , لقد بنيت هذا المكان |
En la historia de esta guerra terrible, recordaremos siempre las palabras de los guardias: a pesar de la inmensidad del país, no se podía ceder un solo centímetro cuadrado, ya que todo el país era sagrado para nosotros. | UN | وفي تاريخ تلك الحرب المريعة ستبقى كلماتهم في أذهاننا إلى الأبد: " لئن كانت أراضي البلد شاسعة، فإننا لن نتنازل ولا حتى عن سنتمتر مربع واحد، لأن البلد برمته مقدس لنا " . |
2. A pesar de todo ello, la región de los Grandes Lagos del África central sigue presentando dificultades al ACNUR que carecen de precedente en la historia de esta Oficina, y que dejan poco margen de maniobra para que aplique con eficacia su función protectora internacional. | UN | ٢ - بيد أنها تطرقت إلى الوضع في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا فقالت إن تلك المنطقة تضع أمام المفوضية تحديات لم يسبق لها مثيل في تاريخ تلك الهيئة، ولا تكاد تدع مجالا ﻷي ممارسة مجدية لدور الحماية الدولية الذي تضطلع به. |
No quiero saber la historia de esta foto. ¿Quién es Sergio? | Open Subtitles | لا أريد معرفة قصة هذه الصورة من سيرجيو ؟ |