Es un nuevo capítulo en la historia de la Conferencia de Desarme. | UN | وهو ما يشكل فصلاً جديداً في تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
Este es un momento crucial en la historia de la Conferencia de Desarme. | UN | إن هذه لحظة حيوية في تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
Puede usted contar con todo el apoyo de mi delegación en el desempeño de sus tareas en este momento tan decisivo de la historia de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أؤكد لكم دعم وفدي التام لكم في نهوضكم بمهمتكم في هذه المرحلة الحاسمة من تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
El año de 1996 fue un año decisivo en la historia de la Conferencia de Desarme. | UN | لقد كان عام ٦٩٩١ عاماً بالغ اﻷهمية في تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
Su Presidencia tiene lugar en una coyuntura muy importante de la historia de la Conferencia de Desarme. | UN | إن رئاستكم للمؤتمر تأتي في وقت بالغ اﻷهمية في تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
la historia de la Conferencia de Desarme, tanto durante la guerra fría como después, indica claramente que estas otras propuestas no representaban ni representan soluciones comunes a amenazas comunes. | UN | ويشير تاريخ مؤتمر نزع السلاح، أثناء الحرب الباردة وبعدها، بشكل حاسم، إلى أن هذه المقترحات الأخرى لم تمثل، ولا تمثل حالياً، حلولاً مشتركة لتهديدات مشتركة. |
Hoy se celebra la 1000ª sesión plenaria de la historia de la Conferencia de Desarme. | UN | إنكم تعقدون اليوم الجلسة العامة الألف من تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
No existe en el reglamento pero existe en la historia de la Conferencia de Desarme. | UN | صحيح أنها غير موجودة في النظام الداخلي، ولكنها موجودة بالفعل في تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
Mi Presidencia no va a pasar a la historia de la Conferencia de Desarme, salvo, quizás, por una cosa: el hecho de que se haya modificado el reglamento de la Conferencia. | UN | فرئاستي لن يكون لها أثر في تاريخ مؤتمر نزع السلاح، إلا فيما يتعلق بموضوع واحد، ربما هو: أن رئاستي اتسمت بتعديل في النظام الداخلي للمؤتمر. |
Señor Presidente, deseo felicitarle dado que bajo su dirección tan capaz hemos logrado encontrar una solución a uno de los capítulos más desalentadores y frustrantes de la historia de la Conferencia de Desarme. | UN | سيادة الرئيس، أود أن أهنئكم على حقيقة أننا نجحنا، بفضل توجيهكم الذي ينم عن اقتدار كبير، في إيجاد حل ﻷحد أكثر الفصول تثبيطاً واحباطاً في تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
Basta observar la historia de la Conferencia de Desarme en 30 años y la oscilación entre largos períodos de preparación, de atención y períodos más breves de aplicación activa de nuevos tratados o nuevas convenciones. | UN | فإذا استعرضتم تاريخ مؤتمر نزع السلاح منذ عشرين سنةً مضت، لتبين لكم تناوبه بين فترات طويلة من التحضير والعمل الجاد وفتراتٍ أقصر زمناً تم خلالها وضع معاهدات واتفاقيات جديدة. |
Sin embargo, si analizamos la historia de la Conferencia de Desarme, ha habido épocas en las que se agotaron las ideas y fue necesario un nuevo impulso para que la Conferencia entrara en acción. | UN | لكننا إذا نظرنا إلى تاريخ مؤتمر نزع السلاح، نجد أنه قد مرّ بفترات شهدت استنفاد الأفكار وكان بحاجة إلى زخم جديد لحفزه على العمل. |
Estamos ahora reunidos en lo que es la 1194ª sesión de toda la historia de la Conferencia de Desarme, pero muchas de las sesiones celebradas en este pasado reciente no han sido especialmente fructíferas. | UN | ووصلنا الآن إلى الاجتماع المائة وأربعة وتسعين بعد الألف في تاريخ مؤتمر نزع السلاح كله ولكن العديد من الاجتماعات في الفترة الأخيرة لم تكن مثمرة بشكل خاص. |
la historia de la Conferencia de Desarme demuestra claramente una pauta según la cual sólo se negocian aquellos acuerdos que no menoscaben ni pongan en peligro los intereses de seguridad de los Estados poderosos. | UN | لقد أظهر تاريخ مؤتمر نزع السلاح بوضوح ذلك النمط من التفاوض الذي يقتصر على الاتفاقات التي لا تقوّض أو تمس المصالح الأمنية للدول القوية. |
Quisiera también agradecer a la Alta Representante para Asuntos de Desarme su declaración, que será una fuente de inspiración y reflexión en esta coyuntura crítica de la historia de la Conferencia de Desarme. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أشيد بالبيان الذي أدلت به الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح. فقد كان بياناً ملهماً وحافزاً على التفكير في هذا المنعطف الحرج من تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
Es posible que los últimos cinco años haya sido los más fructíferos de toda la historia de la Conferencia de Desarme. De hecho abarcan las etapas finales de las negociaciones de la Convención sobre las armas químicas y todo el proceso de elaboración del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وربما كانت السنوات الخمس الماضية أكثر السنوات ثمراً في تاريخ مؤتمر نزع السلاح برمته، فهي تغطي في الواقع المراحل اﻷخيرة لمفاوضات اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وعملية وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب بأكملها. |
Los distinguidos Embajadores Amigos de los Presidentes nos ayudaron muchísimo durante esta sesión, y por esta razón, como también por causa del precedente que teníamos en la historia de la Conferencia de Desarme, merecen la preferencia adecuada en el informe. | UN | لقد كانت مساهمة السفراء الموقرين الذين خدموا كأصدقاء للرؤساء مفيدة للغاية أثناء هذه الدورة، ولهذا السبب، ونظراً كذلك للسابقة التي حدثت في تاريخ مؤتمر نزع السلاح، يجدر الإشارة إليهم في التقرير كما يليق. |
Sr. LEDOGAR (Estados Unidos de América) [traducido del inglés]: En primer lugar lo felicito por ejercer la Presidencia en este momento crucial de la historia de la Conferencia de Desarme y le ofrezco todo el apoyo de mi delegación. | UN | السيد لِدُغَر )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )الكلمة بالانكليزية(: السيد الرئيس، أود أيضاً، أولاً، أن أقدم تهانيﱠ إليكم على توليكم الرئاسة في هذا الوقت الحرج من تاريخ مؤتمر نزع السلاح، وأن أُؤكﱢد لكم دعم وفدي التام. |
Sr. Mbaye (Senegal) [habla en francés]: Señor Presidente, quisiera ante todo felicitarle efusivamente tanto a usted como a sus colegas de las seis presidencias de este año por el compromiso inquebrantable de que han dado muestras en el cumplimiento de sus responsabilidades y que nos ha llevado a un momento tan crucial en la historia de la Conferencia de Desarme. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسفير السنغال الموقر. السيد مباي (السنغال) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس، أود في البداية أن أهنئكم بحرارة، أنتم وزملاءكم في فريق الرؤساء الستة لدورة هذا العام، على ما تبينون عنه من التزام ثابت في أدائكم للمسؤوليات المنوطة بكم في هذا الظرف الحاسم من تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |