ويكيبيديا

    "la historia del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تاريخ القانون
        
    • تاريخ قانون
        
    • وتاريخ قانون
        
    En cuanto a los conflictos laborales colectivos, por primera vez en la historia del derecho armenio se reconoce a nivel constitucional el derecho de resolverlos mediante una medida tan extrema como es la huelga. UN أما فيما يتعلق بمنازعات العمل الجماعية، فقد ورد النص على صعيد دستوري على الحق في حلها باللجوء إلى تدبير بالغ التطرف كاﻹضراب، وذلك للمرة اﻷولى في تاريخ القانون اﻷرميني.
    La aprobación, en particular, del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional es un hito en la historia del derecho internacional. UN وإن اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بشكل خاص، قد شكل حدثا هاما في تاريخ القانون الدولي.
    La propia Carta puede ser considerada el mayor logro en la historia del derecho internacional. UN ويمكن أن يعتبر الميثاق نفسه أعظم إنجاز في تاريخ القانون الدولي.
    Fue un placer para la delegación de la República de Corea participar en esa histórica ocasión y ser testigo del inicio de un nuevo capítulo en la historia del derecho del mar. UN وكان من دواعي سرور وفد جمهورية كوريا أن يشارك في هذه المناسبة التاريخية وأن يشهد بدء فصل جديد من تاريخ قانون البحار.
    Se tratan los siguientes temas: los anuncios, la seguridad, los fraudes consistentes en falsas contrataciones como modelos, los trabajos engañosos, los proyectos milagrosos, las loterías y concursos, la competencia, la oferta y la demanda, las fusiones y la historia del derecho de la competencia estadounidense. UN وتغطى المواضيع التالية: الإعلان، والأمن، وخداع عارضات الأزياء، والوظائف الخادعة، والمشروعات اللامعقولة، وألعاب اليانصيب والمسابقات، والمنافسة، والعرض والطلب، وعمليات الإدماج، وتاريخ قانون المنافسة الأمريكي.
    Apoyamos enérgicamente la creación del tribunal penal internacional, que constituirá un hito en la historia del derecho internacional, y seguimos creyendo que dicho tribunal debe ser fuerte e independiente para contribuir de forma eficaz a la protección de los derechos humanos y a la observancia del derecho humanitario internacional. UN ونؤيد تأييدا تاما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، الذي يشكل معلما في تاريخ القانون الدولي، وما زلنا على اعتقادنا بأن هذه المحكمة يجب أن تكون قوية ومستقلة إذا أريد لها أن تسهم إسهاما فعالا في حماية حقوق اﻹنسان واحترام القانون اﻹنساني الدولي.
    Desde el informe del año pasado se ha dictado una sentencia, que representa un hito en la historia del derecho penal internacional: la primera sentencia del Tribunal, y la primera de su género desde las dictadas en los procesos de Nuremberg y Tokio. UN ومنذ تقديم تقرير العام الماضي صــدر حكم يمثل معلما على الطريق في تاريخ القانون الجنائي الدولي: كان أول حكم تصدره المحكمة، وهو أول حكم من هــذا النوع يصدر منذ محاكمات نورنبرغ، وطوكيو.
    Ahora que nos encontramos en el umbral del nuevo milenio, es muy oportuno recordar que la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1982, fue todo un hito en la historia del derecho internacional. UN وبينما نقف على عتبة ألف سنة جديدة، يجدر بنا أن نتذكر أن اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار عام ١٩٨٢ كان مناسبة تذكارية في تاريخ القانون الدولي.
    No es esta la primera vez en la historia del derecho internacional que un grupo de países deciden seguir adelante y llegar a un acuerdo que más tarde obtiene el refrendo universal. UN وهذه ليست أول مرة في تاريخ القانون الدولي تقرر فيها مجموعة من البلدان المضي قدماً لوضع اتفاق يكتسب في وقت لاحق صلاحية عالمية.
    Traducción al español: Derecho privado japonés, ¿sabemos hacia dónde se encamina nuestra jurisprudencia? En el marco del proceso de unificación del derecho privado en la UE, pantallazo de la historia del derecho alemán . UN ترجمة العنوان: القانون الخاص الياباني، إلى أين يتجه فقه القانون لدينا؟ لمحة عن تاريخ القانون الألماني مع اتجاه القوانين الخاصة الرئيسية إلى التوحّد في الاتحاد الأوروبي.
    La transición hacia el Mecanismo Residual, al que se ha encargado especialmente mantener y reforzar el legado del Tribunal, es un capítulo más en la historia del derecho internacional. UN ويأتي الانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، المكلفة على وجه الخصوص بالحفاظ على إرث المحكمة وتعزيزه، ليتمّم فصلا جديدا في تاريخ القانون الدولي.
    Sr. Hudyma (Ucrania) (interpretación del inglés): La adopción en 1982 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar fue un hito en la historia del derecho internacional. UN السيد هوديما )اوكرانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في عام ١٩٨٢ كان حدثا يمثل حجر زاوية في تاريخ القانون الدولي.
    141. Desde similar perspectiva, otros estudiosos de la historia del derecho internacional, como Jörg Fisch Fisch, op. cit., nota 11 supra. UN ١٤١- واعتمد أخصائيان آخران في تاريخ القانون الدولي من مثل يورغ فيش)٤٦( وديتير دور)٥٦( نهجاً مماثلاً.
    El método adoptado por el Consejo de Seguridad, que no tiene precedentes en la historia del derecho internacional, se aparta de las prácticas comunes de arreglo de controversias adoptadas habitualmente después de la cesación de hostilidades y también de las modalidades de arreglo de reclamaciones adoptadas por los Estados soberanos. UN إن الطريقة التي اتبعها مجلس اﻷمن طريقة لم يسبق لها مثيل في تاريخ القانون الدولي. وهي خارجة عن الممارسات المعتادة في التسوية، التي تُتبع عادة بعد وقف اﻷعمال العدائية وكذلك عن أشكال تسوية المطالبات التي تتبعها الدول ذات السيادة.
    Estos fallos del Tribunal indudablemente tienen un significado histórico. Son un hito en la historia del derecho penal internacional porque recalcan nuestra decisión común de asegurar que el genocidio y los crímenes contra la humanidad no queden sin castigo. UN ومما لا شك فيه أن هذه اﻷحكام الصادرة عن المحكمة تتسم بأهمية تاريخية، فهي معالم أساسية في تاريخ القانون الجنائي الدولي، إذ أنها تؤكد عزمنا المشترك على ضمان أن اﻹبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب في حق اﻹنسانية لن تفلت من العقاب.
    “Me complace especialmente asociarme mediante este mensaje a la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos que están llevando a cabo las Naciones Unidas, depositarias de uno de los documentos más valiosos y significativos de la historia del derecho. UN " يسرني كثيرا، عن طريق هذه الرسالة، أن أنضم إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة الوديعة ﻷحد أغلى وأهم الصكوك في تاريخ القانون.
    En mayo de 2004, por primera vez en la historia del derecho internacional, el Tribunal Especial decidió que el matrimonio forzado se consideraría un " acto inhumano " , es decir un delito de lesa humanidad. UN ولأول مرة في تاريخ القانون الدولي، قضت المحكمة الخاصة في أيار/مايو 2004، بأن الزواج القسري سيحاكم بوصفه " عملا لا إنسانيا " أي جريمة ضد الإنسانية.
    La delegación de Belarús espera que, en 2011, la Comisión concluya por fin con éxito sus trabajos sobre el tema, que constituirán un importante hito en la historia del derecho internacional. UN 51 - وأعربت عن أمل وفدها في أن تنجح اللجنة أخيرا في عام 2011 في إكمال عملها بشأن الموضوع، وذلك من شأنه أن يكون معلما في تاريخ القانون الدولي.
    Nunca ha sido interpretado de este modo en la historia del derecho de Florida. Open Subtitles لم يتم تفسيرها مطلقاً على هذا النحو في تاريخ قانون فلوريدا
    Este es un logro importante de la diplomacia multilateral, que señala un hito más en la historia del derecho del mar y que abre el camino a la aceptación universal de la Convención y de sus disposiciones. UN وهذا إنجاز هام في مجال الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، وهو يسجل معلما آخر في تاريخ قانون البحار، ممهدا السبيل أمام القبول العالمي للاتفاقية وأحكامها.
    Sin duda, las generaciones venideras considerarán que el año 1994 marcó un hito en la historia del derecho del mar. Los avances realizados este año son históricos y representan el logro de un objetivo común por el que muchos han trabajado en el transcurso de la última generación. UN وما من شك في أن اﻷجيال القادمة ستعتبر سنة ١٩٩٤ معلما هاما في تاريخ قانون البحار. إن التطورات التي وقعت هذا العام تاريخية وتمثل إنجازا للهدف المشترك الذي عمل الكثيرون من أجله على مدى الجيل الماضي.
    12. La Sra. Hampson presentó la segunda parte del documento dedicada a la terminología, la historia del derecho de los conflictos armados (derecho internacional humanitario), la cuestión de si las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario podían aplicarse a unas mismas circunstancias y si las normas de derechos humanos podían aplicarse fuera del territorio nacional. UN 12- وقدمت السيدة هامبسون الجزء الثاني من الورقة الذي ركز على المصطلحات، وتاريخ قانون النزاعات المسلحة (القانون الإنساني الدولي)، وما إذا كان يمكن تطبيق قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على الظروف نفسها، وما إذا كان تطبيق قانون حقوق الإنسان ممكناً خارج الإقليم الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد