ويكيبيديا

    "la hoja de coca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورقة الكوكا
        
    • أوراق الكوكا
        
    • لورقة الكوكا
        
    • أوراق الكاكاو
        
    • أوراق شجر الكوكا
        
    • لأوراق الكوكا
        
    • ورق الكوكا
        
    • بأوراق الكوكا
        
    • الكوكا الذي
        
    • الكوكا غير
        
    • ألياف الكوكا
        
    • نبات الكوكا
        
    Los factores de conversión para la transformación de la hoja de coca en cocaína varían entre los distintos países productores. UN وكانت معدلات التحويل المتعلقة بمعالجة ورقة الكوكا لصنع الكوكايين متفاوتة بين البلدان المنتجة.
    Lo que su país necesita es cooperación técnica y económica para industrializar los beneficiosos productos derivados de la hoja de coca. UN فما يحتاجه بلده هو التعاون التقني والاقتصادي لتصنيع منتجات ورقة الكوكا المفيدة.
    Mediante los programas de desarrollo alternativo es posible evitar el resurgimiento de la oferta de la hoja de coca. UN ومن الممكن، من خلال برامج التنمية البديلة، تفادي عودة زيادة العرض من أوراق الكوكا مرة أخرى.
    Es indudable que un crecimiento dinámico disminuirá la importancia del cultivo de la hoja de coca. UN والنمو الدينامي، بطبيعة الحال، سيقلل من الحاجة إلى زراعة أوراق الكوكا.
    Algunos oradores expresaron preocupación por la interpretación por parte de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes del uso tradicional y cultural de la hoja de coca. UN وأبدى بعض المتكلمين قلقهم إزاء تفسير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات للاستخدام التقليدي والثقافي لورقة الكوكا.
    No obstante, el Gobierno de Bolivia reafirmaba la significación de la hoja de coca como derecho cultural, cuestión que era necesario tomar en consideración en el marco de un futuro diálogo sin prejuicios. UN واستدرك قائلا إن حكومة بوليفيا تعيد تأكيد أهمية ورقة الكوكا بصفتها حقا ثقافيا، وهي مسألة ينبغي أخذها في الاعتبار في إطار أي حوار مقبل دون إصدار حكم مسبق.
    No obstante, el Gobierno de Bolivia reafirmaba la significación de la hoja de coca como derecho cultural, cuestión que era necesario tomar en consideración en el marco de un futuro diálogo sin prejuicios. UN واستدرك قائلا إن حكومة بوليفيا تعيد تأكيد أهمية ورقة الكوكا بصفتها حقا ثقافيا، وهي مسألة ينبغي أخذها في الاعتبار في إطار أي حوار مقبل دون إصدار حكم مسبق.
    En el anexo I de la Convención Única se enumera la hoja de coca entre los estupefacientes. UN ويورد الجدول الأول الملحق بالاتفاقية الوحيدة ورقة الكوكا باعتبارها من المخدرات.
    Dos países europeos también informaron de la detección de laboratorios clandestinos donde se procesaban derivados de la hoja de coca. UN وأفادت دولتان أوروبيتان أيضا بكشف مختبرات سرية تعالج فيها مشتقات ورقة الكوكا.
    25. Los precios de la hoja de coca a nivel de la explotación agrícola se mantuvieron altos en los tres países productores. UN 25- ما زالت أسعار ورقة الكوكا تسليم المزرعة عالية في البلدان المنتجة الرئيسية الثلاثة جميعها.
    Estas actividades conexas ocurren generalmente en países desarrollados y son tan importantes como el cultivo mismo de la hoja de coca o como su transformación en cocaína. UN وهذه اﻷنشطة المرتبطة به تتم في البلدان المتقدمة وهي في أهمية زراعة أوراق الكوكا أو تحويلها إلى كوكايين.
    Se deberán establecer condiciones que impidan que, en el futuro, se vuelva a la producción de la hoja de coca, ante la falta de ingresos y empleos. UN وينبغي تهيئة الظروف التي تحول دون العودة إلى إنتاج أوراق الكوكا في المستقبل كنتيجة لعدم توفر الوظائف أو انعدام الدخل.
    Es importante que las Naciones Unidas conozcan que se ha demostrado científicamente, por universidades americanas y europeas, que la hoja de coca no hace daño a la salud humana. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تدرك أن دراسات علمية أُجريت في جامعات أمريكية وأوروبية وأثبتت أن أوراق الكوكا ليست لها تأثيرات سلبية على صحة الإنسان.
    Lamento mucho que por una costumbre, o mala costumbre, se desvíe la hoja de coca a un problema ilegal. UN يؤسفني بشدة أن تصبح أوراق الكوكا محرمة لأن البعض لديهم عادة الإدمان.
    Ahora despliega una labor bien organizada para erradicar los excedentes de los cultivos de coca, respetando los derechos humanos de los campesinos y teniendo a la vez en cuenta los usos tradicionales y no tradicionales de la hoja de coca. UN وتبذل جهودا منتظمة من أجل القضاء على الفائض من محاصيل الكوكا، وتحترم في الوقت نفسه حقوق الإنسان للمزارعين، واضعة في الاعتبار الاستخدامات التقليدية وغير التقليدية لورقة الكوكا.
    Otro representante señaló la necesidad de que al aplicar las disposiciones de la Convención de 1988 se tuviera en cuenta la existencia de una forma tradicional de utilizar la hoja de coca en las culturas indígenas. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة أن يؤخذ بعين الاعتبار، لدى تطبيق أحكام اتفاقية سنة 1988، وجود استخدام تقليدي لورقة الكوكا في الثقافات الأصلية.
    Otro representante señaló la necesidad de que al aplicar las disposiciones de la Convención de 1988 se tuviera en cuenta la existencia de una forma tradicional de utilizar la hoja de coca en las culturas indígenas. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة أن يؤخذ بعين الاعتبار، لدى تطبيق أحكام اتفاقية سنة 1988، وجود استخدام تقليدي لورقة الكوكا في الثقافات الأصلية.
    Se pregunta qué medidas podrían adoptar las Naciones Unidas para poner remedio a la injusticia que se ha cometido contra los pueblos indígenas clasificando la hoja de coca entre los estupefacientes, y cómo asegurar que el uso de la hoja de coca sea respetado por la comunidad internacional. UN وتساءل عن الخطوات التي ينبغي أن تتخذها الأمم المتحدة للتعويض عن المظالم التي ارتكبت بحق الشعوب الأصلية بتصنيف أوراق الكاكاو على أنها مادة مخدرة ولضمان احترام المجتمع الدولي لما يتقرر بالنسبة لأوراق الكاكاو.
    A ese respecto, su Gobierno reitera que la hoja de coca en su estado natural no hace ningún daño a la salud humana, como han confirmado diferentes estudios realizados en universidades de países desarrollados. UN وتؤكد حكومتها في هذا الصدد أن أوراق شجر الكوكا في حالتها الطبيعية لا تسبب أي أَضرار للصحة البشرية، وهو ما أكدته دراسات أجريت في جامعات ببلدان متقدمة.
    Sabrán que estamos en una campaña para despenalizar el consumo tradicional de la hoja de coca. UN لقد أطلقنا حملة لعدم تجريم الاستهلاك التقليدي لأوراق الكوكا.
    Estudios fiables han demostrado que la hoja de coca contiene bajas concentraciones de alcaloides y que no hay razón para estigmatizar la costumbre de mascar hoja de coca. UN 60 - وقالت إن الدراسات الموثوق بها قد بيَّنت أن ورق الكوكا يحتوي على تركيزات منخفضة من المواد شبه القلوية وليس هناك ما يدعو إلى وصم ممارسة مضغ أوراق الكوكا.
    En la nueva constitución política del Estado de Bolivia se reconoce la hoja de coca como un producto natural, cultural de los pueblos indígenas. UN يعترف الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية بأوراق الكوكا بوصفها منتجا طبيعيا يمثل إرثا ثقافيا للشعوب الأصلية في بوليفيا.
    Diversos factores contribuyeron a este logro, entre ellos, una eficiente interdicción aérea, la derrota de los grupos terroristas, la drástica caída del precio de la hoja de coca y el consiguiente proceso de abandono del cultivo de la coca. UN وقد تحقق هذا النجاح بفضل عوامل شتى منها الحظر الجوي وانهيار الجماعات الإرهابية والانخفاض الحاد في أسعار أوراق الكوكا الذي أدى إلى التخلي عن زراعتها.
    La única forma de sustraer al campesino del cultivo ilícito de la hoja de coca consiste en otorgarle la posibilidad de una actividad sostenible. UN والطريقة الوحيدة لمنع زراعة شجيرة الكوكا غير المشروعة هي إعطاء الفلاحين بديلاً مستداماً.
    3. En cuanto a la libre disposición de las riquezas y recursos naturales, Bolivia dispone de ellos libremente, conforme a su soberanía y autodeterminación, con excepción de la producción y la comercialización de la hoja de coca, que se hallan controladas en base a convenios internacionales y a la propia ley boliviana. UN ٣- وتتصرف بوليفيا بحرية في ثرواتها ومواردها الطبيعية على أساس من السيادة وتقرير المصير فيما عدا انتاج وتسويق ألياف الكوكا اللذين يخضعان لاتفاقات دولية وللقوانين الخاصة ببوليفيا.
    Hace menos de dos semanas, por iniciativa del Presidente Sánchez de Lozada, las organizaciones más representativas de la sociedad boliviana, junto a las fuerzas armadas y la policía, sellaron un paso histórico al debatir, en un marco de participación plural y de concertación, la problemática de la hoja de coca. UN قبل أقل من أسبوعين، وبناء على مبادرة الرئيس سانشير دي لوزادا، اتخذت أكثر منظمات المجتمع البوليفي تمثيلا، باﻹضافة إلى القوات المسلحة والشرطة، خطوة تاريخية عندما ناقشت مشاكل نبات الكوكا في إطار المشاركة والتعاون الجماعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد