ويكيبيديا

    "la hoja de ruta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خريطة الطريق
        
    • خارطة الطريق
        
    • لخريطة الطريق
        
    • لخارطة الطريق
        
    • وخارطة الطريق
        
    • وخريطة الطريق
        
    • خارطة طريق
        
    • خريطة طريق
        
    • بخارطة الطريق
        
    • بخريطة الطريق
        
    • لخريطة طريق
        
    • خطة الطريق
        
    • وخريطة طريق
        
    • لخارطة طريق
        
    • وخارطة طريق
        
    Las actividades palestinas en las Naciones Unidas contradicen todos los esfuerzos por reiniciar el proceso de negociaciones mediante la hoja de ruta. UN والأعمال الفلسطينية في الأمم المتحدة تتنافى مع كل الجهود الرامية إلى إعادة بدء عملية التفاوض عن طريق خريطة الطريق.
    En la hoja de ruta se estipulan diversas medidas concretas para mejorar la situación humanitaria y económica en la región. UN وقد نصت خريطة الطريق على سلسلة من خطوات محددة هدفت إلى تحسين الوضع الإنساني والاقتصادي في المنطقة.
    Todas las iniciativas a favor de un arreglo pacífico, incluida la hoja de ruta que promovió el Cuarteto, hasta el momento han fracasado. UN فقد أخفقت حتى الآن جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية، بما فيها خارطة الطريق التي تدعو لها اللجنة الرباعية.
    la hoja de ruta presagiaba la apertura de un camino hacia la paz, pero ese proceso se ha diluido. UN وقوبلت خارطة الطريق بالترحيب على اعتبار أنها تفتح الطريق أمام السلام، ولكن تلك العملية أخذت تتصدع.
    En el Oriente Medio, la nueva ola de violencia impide la aplicación plena de la hoja de ruta convenida. UN إن موجة العنف الجديدة في الشرق الأوسط تمنع التنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي تم الاتفاق عليها.
    La única posibilidad era que ambas partes aplicaran la hoja de ruta en su totalidad, rápidamente y de buena fe. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio debe aplicarse con carácter íntegro y urgente. UN ولا بد من تطبيق خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط تطبيقاً كاملاً وعلى وجه السرعة.
    La retirada debe traer consigo renovadas esperanzas y un vigoroso impulso a la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio. UN وينبغي أن يجدد فك الارتباط الأمل في خريطة الطريق نحو تحقيق السلام في الشرق الأوسط وينعش قوة الدفع المحركة لها.
    Las prácticas israelíes perjudican la paz y tienen graves efectos sobre la hoja de ruta. UN وأضاف أن الممارسات الإسرائيلية تعرقل السلام ولها تأثير سلبي خطير على خريطة الطريق.
    Mientras tanto, la hoja de ruta aceptada por el Cuarteto y las Naciones Unidas ofrece la mejor esperanza de lograr una solución. UN وفي الوقت نفسه، فإن خريطة الطريق التي قبلتها اللجنة الرباعية والأمم المتحدة تعطي أفضل أمل في التوصل إلى التسوية.
    Tras el acuerdo inesperado sobre la hoja de ruta de Bali, el camino a Copenhagen es corto, pero está lleno de obstáculos. UN وبعد الاتفاق غير المتوقع على خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، أصبح السبيل إلى كوبنهاغن قصيراً لكنه مليء بالمطبات.
    Debemos velar por que todos los esfuerzos contribuyan en último término al cumplimiento de la hoja de ruta. UN ويجب علينا التأكد من أن جميع الجهود تساهم في نهاية المطاف في تنفيذ خريطة الطريق.
    la hoja de ruta sigue encarando serias dificultades. Sin embargo, sigue siendo la única solución. UN وتظل خارطة الطريق تواجه صعوبات خطيرة، إلا أنها لا تزال تمثل الحل الوحيد.
    El establecimiento de un mecanismo de vigilancia del Cuarteto es esencial para que todas las partes puedan aplicar la hoja de ruta. UN لـذا، فإن إنشاء آلية فعالة للمراقبة من قبـل اللجنة الرباعية أمـر أساسي لنجاح جميع الأطراف في تنفيذ خارطة الطريق.
    Ambas partes tienen obligaciones con las que deben cumplir para que se progrese en la hoja de ruta. UN إن على كلا الجانبين التزامات من الضروري أن يفيا بها لإحراز تقدم بخصوص خارطة الطريق.
    la hoja de ruta se aplicará sistemáticamente en condiciones de paz y estabilidad y no se debe criticar prematuramente ni desechar de antemano. UN وأكد أن خارطة الطريق ستنفذ بصورة منهجية في ظروف يسود فيها السلام والاستقرار وينبغي ألا تُنتقد أو تُرفض قبل الأوان.
    Ambas partes deben cumplir con sus obligaciones de conformidad con la hoja de ruta. UN ولا بد من أن ينفذ الطرفان على حد سواء التزاماتهما وفقا لخريطة الطريق.
    Por consiguiente, el Cuarteto, patrocinador de la hoja de ruta, debe encarar sus responsabilidades internacionales al respecto. UN ولذا فإن من الضرورة بمكان أن تتحرك اللجنة الرباعية الراعية لخارطة الطريق من أجل ممارسة مسؤولياتها الدولية.
    La aplicación de esta resolución y de la hoja de ruta deben ser generales, sin las reservas expresadas por Israel. UN وقال إن تنفيذ هذا القرار وخارطة الطريق يجب أن يكون شاملا وبدون التحفظات التي تعرب عنها إسرائيل.
    la hoja de ruta muestra una manera realista de llegar a la solución para que existan dos Estados. UN وخريطة الطريق تحدد طريقا واقعيا يؤدي إلى حل قوامه دولتان.
    Siempre habrá escépticos que insisten en que no se cumplirá el plazo acordado de la hoja de ruta de Bali. UN سيكون هناك دائما مشككِّون يصرون على ضمان عدم الالتزام بالإطار الزمني المتفق عليه في خارطة طريق بالي.
    Principios de la hoja de ruta 3C UN مبادئ خريطة طريق الاتساق والتنسيق والتكامل
    Recientemente, el Primer Ministro de Israel reiteró la aceptación de la hoja de ruta por su Gobierno. UN وقد أكد رئيس وزراء إسرائيل مجدداً قبول حكومته بخارطة الطريق.
    Instamos a ambas partes a renovar su compromiso con la hoja de ruta para la paz y convengan en un mecanismo para lograr una paz duradera. UN ونحن نحث كلا الطرفين على تجديد التزامه بخريطة الطريق من أجل السلام، والاتفاق على آلية لتحقيق سلام دائم.
    La característica excepcional de la hoja de ruta de Bali es que refleja un entendimiento común en cuanto a que ningún país es inmune al cambio climático. UN السمة الاستثنائية لخريطة طريق بالي هي أنها تجسد التفاهم المشترك المتمثل في أنه لا يوجد بلد محصن ضد تغير المناخ.
    La ayuda se proporciona en el contexto de una retirada completa y efectiva de Israel de la Franja de Gaza y la zona septentrional de la Ribera Occidental, como primer paso en la aplicación de la hoja de ruta. UN وستقدم المعونة في سياق انسحاب إسرائيلي شامل وناجح من قطاع غزة وشمال الضفة الغربية، كخطوة أولى في تنفيذ خطة الطريق.
    la hoja de ruta del Cuarteto es la herramienta para lograrlo, pero ambas partes deben dar muestras de la voluntad de emplearla. UN وخريطة طريق المجموعة الرباعية هي الأداة لتحقيق ذلك، ولكن يجب على كلا الطرفين أن يظهرا الرغبة في استخدامها.
    Instamos a Palestina y a Israel a que reanuden el diálogo lo antes posible y a que empiecen a aplicar fielmente la hoja de ruta para el Oriente Medio. UN ونناشد فلسطين وإسرائيل أن تستأنفا الحوار في أسرع وقت ممكن وأن يبدآ التنفيذ المخلص لخارطة طريق الشرق الأوســـط.
    la hoja de ruta de Bali ha sido crítica para galvanizar a la comunidad internacional en torno a la cuestión del cambio climático. UN وخارطة طريق بالي بالغة الأهمية في حشد المجتمع الدولي حول قضية تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد