la humillación, la frustración, el odio, ... | Open Subtitles | وترى بأعينهم علامات الإذلال والاحباط والكره |
Otros aspectos de la disciplina en la escuela también pueden ser incompatibles con la dignidad humana, por ejemplo la humillación pública. | UN | وقد لا تتسق جوانب أخرى من الانضباط المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني. |
Otros aspectos de la disciplina en la escuela también pueden ser incompatibles con la dignidad humana, por ejemplo la humillación pública. | UN | وقد لا تتسق جوانب أخرى من التأديب المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني. |
Igual de problemáticas son la humillación, la falta de respeto y el menosprecio que afrontan día a día. | UN | فهناك أيضا ما يتعرضون لهم كل يوم من إذلال واحتقار وعدم احترام. |
Negarlo es fomentar la humillación; es darle la razón al nacionalismo, el fanatismo y el terrorismo. | UN | وإنكار ذلك معناه بذر بذور الإهانة. وذلك سيشعل نيران القومية والتعصب والإرهاب. |
Por tortura sexual se entiende la conducta sexual impropia, la humillación, los actos que menoscaban la autoestima o la salud sexual. | UN | ويعرف التعذيب الجنسي بأنه سوء السلوك الجنسي، والإذلال والأذى في احترام الذات وأي عمل يقوض الصحة الجنسية الآمنة. |
No permitamos que se repita la humillación que recientemente sufrieron las Naciones Unidas en Sierra Leona a manos de un ejército canalla de bandidos. | UN | وحري ألا تتكرر إهانة كالتي عانتها الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة في سيراليون على يد جيش من رعاع قطاع الطرق. |
Otros aspectos de la disciplina en la escuela también pueden ser incompatibles con la dignidad humana, por ejemplo la humillación pública. | UN | وقد لا تتسق جوانب أخرى من الانضباط المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني. |
Otros aspectos de la disciplina en la escuela también pueden ser incompatibles con la dignidad humana, por ejemplo la humillación pública. | UN | وقد لا تتسق جوانب أخرى من الانضباط المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني. |
Otros aspectos de la disciplina en la escuela también pueden ser incompatibles con la dignidad humana, por ejemplo la humillación pública. | UN | وقد لا تتسق جوانب أخرى من الانضباط المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني. |
Allí es donde la experiencia de la humillación y la negación de los seres humanos llegó a su expresión más absoluta. | UN | ومورست هناك تجربة الإذلال ونكران الإنسانية بأقصى صورها. |
El pueblo palestino ha sufrido a causa de decenios de corrupción y violencia y de la humillación cotidiana de la ocupación. | UN | لقد عانى الشعب الفلسطيني من عقود من الفساد والعنف ومن الإذلال اليومي للاحتلال. |
Otros aspectos de la disciplina en la escuela también pueden ser incompatibles con la dignidad humana, por ejemplo la humillación pública. | UN | وقد لا تتسق جوانب أخرى من الانضباط المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني. |
Otros aspectos de la disciplina en la escuela también pueden ser incompatibles con la dignidad humana, por ejemplo la humillación pública. | UN | وقد لا تنسجم جوانب أخرى من فرض الانضباط المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني. |
Como nación que surgió de las cenizas del colonialismo, Indonesia sabe muy bien que la humillación nunca puede ser fuente de fortaleza. | UN | وإندونيسيا، بصفتها دولة ولدت من أنقاض الاستعمار، تعرف جيدا أن الإذلال لا يمكن أن يكون أبدا مصدر قوة. |
Demasiados han sabido del sufrimiento y la humillación de su hijo después de que fuera demasiado tarde. | TED | الكثير منهم علموا بمعاناة أبنائهم و ما يتعرضون له من إذلال بعد فوات الأوان. |
Creo que la humillación de la pobreza realmente agota el corazón y fomenta la desesperación. | UN | وأعتقد أن الإهانة التي يسببها الفقر تحرق القلب فعلا وتنشئ اليأس. |
Es imposible medir la rabia y la humillación que esto engendra entre los palestinos. | UN | ومن المستحيل تقييم حجم الغضب والإذلال الذين تولده مثل هذه الممارسات في نفوس الفلسطينيين. |
Habla de trauma, no de las propias heridas o incluso de ejecución, sino de la humillación de ser juzgado por alguien supuestamente superior. | Open Subtitles | إنّي أقصد الصدمة، لا الجراح نفسها ولا حتّى الإعدام بل إهانة انتقادي من قبل شخص يفترض أنّه أعلى منّي مقامًا. |
la humillación es lo que motiva la reclamación de indemnización por daños no pecuniarios. | UN | والإهانة هي الدافع للمطالبة بتعويض عن الضرر غير المالي. |
A su vez, la humillación suscita la violencia y la desintegración social. | UN | كما أن الامتهان يثير العنف والتفكك الاجتماعي. |
A algunas, la humillación y el bochorno las lleva a suicidarse. | UN | وبعضهن ينتحرن بسبب ما يعانينه من الذل والحرج. |
La participante añadió que esa era la experiencia diaria de su familia, con la humillación, el miedo y la vergüenza que la acompañaban. | UN | وأضافت المشاركة أن هذه تجربة تتعرض لها أسرتها كل يوم، مع ما يقترن بها من أذى وإذلال وخوف وعار. |
Por último, no se puede olvidar a las mujeres de Palestina, el Afganistán y el Iraq, que son las que más sufren los efectos de la violencia y la humillación a diario, y es preciso colaborar para aliviar su sufrimiento. | UN | واختتمت بيانها بقولها أنه لا يمكن أن ننسى نساء فلسطين وأفغانستان والعراق، اللائي هن الأكثر معاناة من أثار العنف والامتهان يومياً، ويتعين التعاون للتخفيف من معاناتهم. |
El Consejo de Seguridad fue ignorado y asistió después a la humillación de aceptar dócilmente una guerra de rapiña a la que antes se habían opuesto la mayoría de sus miembros. | UN | ومجلس الأمن تم تجاهلـه وبعد ذلك تعرض للإهانة بقبوله بـمذلـة شن حرب وحشية عارضها في وقـت سابق أغلبية أعضاء المجلس. |
Tienes un pajarito en el brazo que me dice que eres tolerante a la humillación. | Open Subtitles | و لديك وشم لطائر صغير على ذراعك مما يوضح تسامحك الشديد مع الخجل |
He pensado en la humillación de rendirnos dócilmente, de pasar por el aro y arrastrarnos. | Open Subtitles | فكرت بالإذلال إذا لم نفعل ذلك الحفر تحت الأرض والزحف |
Dejemos que pruebe un poco de la humillación que nos ha echo pasar. | Open Subtitles | لتتذوق بعضا من الاذلال التي وضعتنا خلاله |
Las políticas y prácticas ilegales de Israel aumentan cada vez más el sufrimiento, la humillación y la frustración del pueblo palestino. | UN | أما السياسات والممارسات غير القانونية ﻹسرائيل فإنما تزيد من معاناة الشعب الفلسطيني وإحباطه وإذلاله. |