Otros representantes apoyaron la idea del Día y pidieron que se mantuviera el párrafo 15 del proyecto de resolución. | UN | وأيد عدد من الممثلين اﻵخرين فكرة إعلان اليوم وطلبوا اﻹبقاء على الفقرة ١٥ من مشروع القرار. |
Evidentemente, no podemos sino oponernos enérgicamente a la idea del levantamiento del embargo de armas en Bosnia y Herzegovina. | UN | بطبيعة الحال لا يسعنا إلا أن نعارض بشدة فكرة رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك. |
Analistas de todas las corrientes, sobrecogidos por la trampa de la urgencia, pensaron que habían encontrado todas las respuestas en la idea del choque entre civilizaciones. | UN | وظن المحللون من كل ألوان الطيف، بعد أن سقطوا في فخ الطابع الملح للمسألة، أنهم وجدوا جميع الأجوبة في فكرة صدام الحضارات. |
Acogiendo con agrado la postura de muchos gobiernos que apoyan de modo incondicional la idea del establecimiento sin demora de un foro permanente para las poblaciones indígenas; | UN | وإذ نرحب بالموقف الذي اتخذته حكومات كثيرة أعربت عن تأييدها غير المشروط لفكرة التبكير بإنشاء محفل دائم للسكان الأصليين، |
De mala gana, accedió a perseguir la idea del puente aéreo con Ernst Reuter. | Open Subtitles | وافق بعد تردد على المضي قدما بفكرة الجسر الجوي مع إيرنست رويتر |
Así que lo principal de la idea del "pescado de recuperación" es que tiene en cuenta nuestras necesidades. | TED | لذا فأول شئ عن فكرة الوجبات البحرية التصالحية هذه هي أنها تأخذ إحتياجاتنا في الحسبان. |
Creo que me enamoré de la idea del amor más que de cualquier otra cosa. | Open Subtitles | ظننت أنني وقعت في حب، فكرة الحب ذاتها أكثر من أي شيء آخر. |
la idea del humanismo se ha convertido en un tema central en la actividad de las Naciones Unidas. | UN | وأصبحت فكرة الحركة اﻹنسانية مركز أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Al resumir el debate se indicó que, aprovechando la experiencia de estos órganos, se podría estudiar la idea del consenso por falta de objeciones expresadas. | UN | وتلخيصا للمناقشة، أشير إلى أنه، بالاستعانة بخبرات هذه اﻷجهزة، يمكن دراسة فكرة توافق اﻵراء بالامتناع. |
En los países desarrollados se ha comenzado a atacar la idea del estado benefactor. | UN | ففي البلدان المتقدمة النمو، تعرضت للهجوم فكرة دولة الرفاه العام. |
En este sentido, mi delegación apoya en el párrafo 77 la idea del Secretario General relativa a la elaboración de un pacto mundial para eliminar la pobreza dentro de un plazo establecido. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٧٧، يؤيد وفدي فكرة اﻷمين العام المتعلقة بصياغة عهد عالمي بإزالة الفقر على مدار فترة زمنية محددة. |
Otra delegación apoyó la idea del establecimiento de comisiones nacionales de CTPD en que participaran todos los interesados. | UN | وأيد وفد آخر فكرة إنشاء لجان وطنية معنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تكون جامعة لكافة الاهتمامات. |
También ha surgido la idea del derecho al desarrollo, cuya naturaleza y contenido merecen ser examinados. | UN | كما تبلورت فكرة الحق في التنمية التي تجدر مناقشتها، طبيعة ومحتوى. |
2. Rechaza la idea del redespliegue de observadores militares en el Zaire. | UN | ٢ - ترفض فكرة إعادة وزع المراقبين العسكريين في زائير؛ |
Otra delegación apoyó la idea del establecimiento de comisiones nacionales de CTPD en que participaran todos los interesados. | UN | وأيد وفد آخر فكرة إنشاء لجان وطنية معنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تكون جامعة لكافة الاهتمامات. |
Igualmente, acogemos con beneplácito la idea del Secretario General de crear una cuenta para el desarrollo compuesta por los ahorros logrados con las reducciones en los costos no programáticos. | UN | وأيضا نؤيد فكرة الأمين العام بإنشاء حساب للتنمية يُغذى بوفورات محققة من خفض التكاليف غير البرنامجية. |
No obstante, habida cuenta de la diversidad de las organizaciones no gubernamentales en lo que concierne a su naturaleza, a su tamaño y a sus objetivos, consideramos que hay que precisar más la idea del Foro del Milenio. | UN | إلا أنه، نظرا لاختلاف المنظمات غير الحكومية من حيث الطابع والحجم واﻷهداف، نرى ضرورة زيادة توضيح فكرة منتدى اﻷلفية. |
Estoy seguro que esas reuniones son la manera práctica de desarrollar la idea del diálogo entre civilizaciones y culturas. | UN | وأنا على ثقة من أن هذه الاجتماعات تجسد التنفيذ العملي لفكرة الحوار بين الحضارات والثقافات. |
La aprobación por parte de la Asamblea General de una resolución sobre este importante asunto significaría la ampliación lógica de la idea del Año Internacional del Agua Dulce. | UN | إن اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة الهامة من شأنه أن يشكل امتدادا منطقيا لفكرة السنة الدولية للمياه العذبة. |
La Junta Ejecutiva también acogió con beneplácito la idea del plan estratégico y de actividades como documento dinámico que podía servir de punto de partida en la labor del UNIFEM. | UN | ورحﱠب المجلس التنفيذي أيضا بفكرة الاستراتيجية وخطة اﻷعمال بوصفها وثيقة فعالة يمكن للصندوق أن يستخدمها كأساس يبني عليه. |
El UNIDIR fue pionero en el desarrollo de la idea del desarme como una cuestión de seguridad humana y acuñó la expresión " el desarme como acción humanitaria " en 2003, para un proyecto que llevaba ese nombre. | UN | 20 - كان المعهد رائدا في تطوير التفكير في نزع السلاح كمسألة تتعلق بالأمن الإنساني، وقد صاغ عبارة " نزع السلاح كعمل إنساني " عام 2003 في إطار مشروع يحمل نفس الاسم. |
El UNIDIR fue pionero en el desarrollo de la idea del desarme como una cuestión de seguridad humana y en el establecimiento del tema de " el desarme como acción humanitaria " . | UN | 29 - كان المعهد رائدا في تطوير التفكير بشأن نزع السلاح على أنـه مسألة من مسائل الأمن الإنساني وفي إنشاء موضوع " نزع السلاح كعمل إنساني " . |
30. En consecuencia, es probable que los países estén dispuestos a cooperar voluntariamente únicamente si se comparte la idea del interés común y el beneficio mutuo. | UN | 30- ولذا فإنه من المحتمل أن لا تتعاون البلدان طوعاً إلا إذا تشاطرت الرأي بأنه ثمة مصلحة مشتركة وفوائد متبادلة يمكن تحقيقها جراء هذا التعاون. |
b) Tener la flexibilidad necesaria para responder con eficacia y celeridad a los cambios, con frecuencia veloces, que se producen en las necesidades nacionales, regionales, interregionales y mundiales, y no insistir en la idea del derecho a recibir recursos previamente asignados; | UN | )ب( أن يتيح المرونة اللازمة للاستجابة السريعة الفعالة للاحتياجات السريعة التغير في عظم اﻷحوال على الصعيد القطري واﻹقليمي واﻷقاليمي والعالمي، مع تقليل التأكيد على المفهوم الذي يفيد وجود استحقاق موارد مخصصة مسبقا؛ |