ويكيبيديا

    "la identidad nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهوية الوطنية
        
    • الهوية القومية
        
    • والهوية الوطنية
        
    • بالهوية الوطنية
        
    • للهوية الوطنية
        
    • للهوية القومية
        
    • بالهوية القومية
        
    • هوية وطنية
        
    • الانتماء الوطني
        
    • هويتها القومية
        
    • والهوية القومية
        
    • الهويات القومية
        
    Por todas las complicaciones posteriores de la religión inglesa, el anglicanismo se volvió parte integral de la identidad nacional. Open Subtitles بالنسبة لجميع العقبات التي تلت ذلك للدين الإنجليزي أصبحت الانجليكانيه جزءًا لا يتجزأ من الهوية الوطنية
    La familia desempeñó un papel destacado en el mantenimiento de la identidad nacional. UN وبذلك لعبت اﻷسرة دورا متميزا في الحفاظ على الهوية الوطنية.
    Otra esfera de ataque a la identidad nacional de Puerto Rico ha sido el intento de eliminar el Instituto de Cultura Puertorriqueña, que desde 1956 ha servido para preservar y fomentar la herencia cultural de nuestra nación. UN وثمة مجال آخر من مجالات الهجوم على الهوية الوطنية البورتوريكية هو محاولة القضاء على معهد الثقافة البورتوريكية الذي ما برح يعمل، منذ عام ١٩٥٦، على صون التراث الثقافي ﻷمتنا والنهوض به.
    Estoy seguro de que todos convenimos en que la cooperación internacional supone, como condición básica, el respeto de la igualdad soberana de los Estados y la identidad nacional de los pueblos. UN وأنا على يقين من أننا نوافق جميعا على أن التعاون الدولي يفترض مسبقا توافر شرط أساسي يقضي باحترام مساواة الدول في السيادة واحترام الهوية القومية للشعوب.
    Sin embargo, este proyecto ha levantado tantas protestas que ha tenido el efecto positivo de reforzar el sentimiento anticolonialista y la identidad nacional puertorriqueña. UN ومع ذلك كان لهذا المشروع الذي أثار احتجاجات كثيرة أثر إيجابي على تقوية المشاعر المناهضة للاستعمار والهوية الوطنية لسكان بورتوريكو.
    La preocupación por la cuestión de la identidad nacional es una de las más importantes para las Naciones Unidas. UN ومن أكبر المسائل التي تواجه اﻷمم المتحدة الاهتمام بالهوية الوطنية.
    Su utilización por el Estado permite fortalecer la identidad nacional y la cohesión social. UN ويسهم استخدام الدولة للغة العربية في تعزيز الهوية الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    Las autoridades israelíes seguían reprimiendo la afirmación de la identidad nacional siria por los ciudadanos del Golán. UN وما زالت السلطات الاسرائيلية تمنع مواطني الجولان من تأكيد الهوية الوطنية السورية.
    Está en juego la identidad nacional de los países y de las regiones frente a un proceso cada vez más acelerado de universalización y de asimilación, no siempre plausible. UN وتتأرجح في كفة الميزان الهوية الوطنية للبلدان وهوية المناطق التي تواجه علــى نحــو متزايــد عملية سريعة من العولمة والذوبان، وهذا ليس جديرا بالثناء على الدوام.
    Se entiende que la preservación, el conocimiento y la difusión del patrimonio cultural son componentes esenciales para fortalecer la identidad nacional. UN ويعتبر حفظ التراث الثقافي والتعريف به و نشره عناصر أساسية لتعزيز الهوية الوطنية.
    Ello aniquilaría toda voluntad de mantener la identidad nacional saharaui. UN ويعني ذلك القضاء على أي إرادة للحفاظ على الهوية الوطنية الصحراوية.
    Las tasas de desempleo son altas y la política educacional de Israel pone en peligro la identidad nacional de la población siria. UN وإن معدلات البطالة عالية، كما أن سياسة إسرائيل التعليمية تهدد الهوية الوطنية للسكان السوريين.
    Las industrias culturales comerciales viables podían fomentar la cohesión social y reforzar la identidad nacional. UN فوجود صناعات ثقافية قادرة على الاستمرار تجاريا من شأنه أن يغذي التلاحم الاجتماعي ويعزز الهوية الوطنية.
    Las industrias culturales comerciales viables podían fomentar la cohesión social y reforzar la identidad nacional. UN فوجود صناعات ثقافية قادرة على الاستمرار تجاريا من شأنه أن يغذي التلاحم الاجتماعي ويعزز الهوية الوطنية.
    Esos fondos deberían utilizarse también para apoyar programas culturales destinados a fomentar la identidad nacional belarusa. UN وينبغي أيضاً استخدام هذه الأموال لتنفيذ البرامج الثقافية الرامية إلى تنمية الهوية الوطنية البيلاروسية.
    Empero, no se ha establecido fórmula alguna para la protección de la identidad nacional de las minorías en la forma estipulada en el nuevo proyecto. UN بيد أنه لم توضع أي صيغة لحماية الهوية القومية فيما بين اﻷقليات على النحو المنصوص عليه في المشروع الجديد.
    :: Garantizar la inscripción de los nacimientos y la identidad nacional a todas las niñas UN :: كفالة تسجيل الولادة والهوية الوطنية لجميع البنات.
    El presente documento tiene por objeto demostrar la importancia de la identidad nacional en la crisis que sufre en la actualidad Côte d ' Ivoire. UN فتقرير البعثة إنما يحاول تعظيم دور الجانب المتعلق بالهوية الوطنية في الأزمة التي تعيشها كوت ديفوار حاليا.
    Esta cuestión no es ninguna controversia territorial; es el postulado de dos enfoques antitéticos respecto de la identidad nacional. UN ونظرا ﻷن هذه المسألة لا تشكل أي نزاع إقليمي؛ فهي تأكيد لنهجين نقيضين للهوية الوطنية.
    La diversidad debía asociarse claramente a una percepción positiva de la identidad nacional. UN وينبغي أن يرتبط التنوع ارتباطاً واضحاً بتصورات إيجابية للهوية القومية.
    También le pide que informe sobre las conclusiones del estudio posterior al censo sobre la identidad nacional de la población. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تتقاسم معها نتائج الدراسة التي تلت عملية التعداد السكاني، والمتعلقة بالهوية القومية للسكان.
    Para reconstruir la identidad nacional en la región, es fundamental que los tribunales internos enjuicien a los subordinados que cumplieron las órdenes. UN وبغية إعادة تشكيل هوية وطنية في المنطقة، من الأساسي أن تتولى المحاكم المحلية محاكمة المرؤوسين الذين قاموا بتنفيذ الأوامر.
    Los Estados integrantes del Consejo de Cooperación del Golfo subrayan la particular importancia del ser humano como pilar fundamental de la sociedad, partiendo de su absoluta convicción de que es necesario profundizar en nuestros valores religiosos y consolidar la identidad nacional, árabe e islámica. UN كما تولي دول المجلس اهتماما خاصا بالإنسان على اعتبار أنه ركيزة أساسية في المجتمع انطلاقا من إيمانها الكامل بأهمية تعميق قيمنا السامية وتدعيم الانتماء الوطني والعربي والإسلامي.
    Da lugar a crispaciones en la identidad que son determinantes en la concepción que se va imponiendo de una " integración - asimilación " , que niega la misma existencia de valores y memorias específicas de las minorías nacionales y de los inmigrados y, por ende, descarta su contribución al sistema de valores, la historia y, en consecuencia, la identidad nacional de los países de acogida. UN ويؤدي ذلك إلى أزمات في الهوية ذات أهمية حاسمة في نشوء فكرة " الاندماج - الانصهار " الآخذة في الانتشار أكثر فأكثر، والتي تنكر وجود قيم وذاكرة خاصة بالأقليات القومية والمهاجرين، وبالتالي تستبعد أي إسهام لتلك الفئات في منظومة القيم السائدة في بلدان الاستقبال، وفي تاريخها وبالتالي هويتها القومية.
    En los lugares en que no se ha interrumpido la tradición del culto diario en sorabo, como en la zona católica en torno a Kamenz, la lengua y la identidad nacional sorabas se han mantenido, sin lugar a duda, mejor que en otras partes. UN وأفضل المناطق حفاظا على اللغة والهوية القومية الصوربية هي بالتأكيد المناطق التي لا ينقطع فيها تقليد إقامة الصلوات اليومية باللغة الصوربية، كما هو الحال في المنطقة الكاثوليكية المحيطة بكامنز.
    b) Las identidades nacionales como conjunto. ¿En qué forma cada país ha de replantearse y reestructurar su concepción de la identidad nacional a fin de abarcar y contener a todos los sectores o grupos de la población y que cada uno participe en el futuro de su país? UN (ب) الهويات القومية الجامعة. كيف يمكن لكل بلد في العالم أن يراجع ويعيد صياغة رؤيته للهوية القومية التي تتقبل وتشمل كافة فئات أو مجموعات السكان وتمنح كل فرد حصة في مستقبل بلده؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد